Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Several ministers and representatives pointed to the absence of real progress in trade negotiations. Ряд министров и представителей указали на отсутствие реального прогресса в торговых переговорах.
In the absence of other institutions, the financing for development process provided a forum for discussing those matters. В отсутствие других учреждений форумом, в рамках которого могут обсуждаться такие вопросы, является процесс финансирования в целях развития.
The absence of reported grave ethnically motivated assaults and the improved freedom of movement for Kosovo Serbs are also positive developments. Отсутствие сообщений о серьезных нападениях на этнической почве и повышение свободы передвижения для косовских сербов также являются позитивными событиями.
Terrorism will exploit the absence of justice and political, economic and social imbalances to advance its goals. Для достижения своих целей терроризм будет использовать отсутствие справедливости, а также политические, экономические и социальные проблемы.
Lastly, she drew attention to the absence of any reference to programmes to eliminate stereotyping. И наконец, она обращает внимание на отсутствие в докладе какого бы то ни было упоминания о программах, нацеленных на искоренение стереотипных представлений.
In the absence of any comments or observations, he took it that the Committee wished to take note of that information. В отсутствие каких-либо замечаний или мнений он считает, что Комитет желает принять к сведению эту информацию.
In the absence of evidence to the contrary, we must assume that these quantities are now unaccounted for. В отсутствие доказательства об обратном мы должны исходить из того, что это количество сейчас не учтено.
The absence of visible gender discrimination in Kyrgyz society has led to the neglect of women's rights. Отсутствие в кыргызском обществе очевидных проявлений дискриминации по признаку пола является причиной того, что правам женщин уделяется недостаточно внимания.
In the absence of an international agreement, the concept of nuclear-weapon-free zones must be vigorously promoted and expanded. В отсутствие международного соглашения необходимо активно развивать и расширять концепцию зон, свободных от ядерного оружия.
First is the absence of international agreement on missiles. Первым является отсутствие международного соглашения по ракетам.
Indonesia believes that, in the absence of such multi-track approaches, solutions can only be short-term and limited in nature. Индонезия считает, что в отсутствие таких многоаспектных подходов решения могут оказаться краткосрочными и ограниченными по характеру.
The absence of maritime surveillance and the insufficiency of airport controls encouraged the cross-border transit of drugs throughout Central Africa. Отсутствие контроля за морскими перевозками и слабый контроль в аэропортах способствуют трансграничному транзиту наркотиков по всей Центральной Африке.
Those responsible for ensuring the rule of law in the absence of effective civilian authorities should follow codes of conduct. Те, кто отвечают за обеспечение правопорядка в отсутствие эффективно действующего гражданского правительства, должны соблюдать кодекс поведения.
In the absence of such agreement with respect to the draft resolution on the question, her delegation had opted to abstain from voting. В отсутствие такого согласия по проекту резолюции ее делегация приняла решение воздержаться от голосования.
In its absence, they must rely on the assurances of the grantor, and their own inquiries and perceptions. В отсутствие публичности они должны полагаться на заверения лица, передающего обеспечительное право, и свои собственные расследования и понимание ситуации.
Limited market access and absence of quality control are other obstacles to trade growth. Ограниченный доступ на рынки и отсутствие контроля качества также являются препятствиями для развития торговли.
The absence of accurate technical data on the nature and scope of the project has served to heighten tension. Отсутствие точных технических данных о характере и масштабах проекта привело к обострению напряженности.
In the absence of international control, the leakage of atomic radiation was a serious threat to neighbouring countries and the entire world. В отсутствие международного контроля утечка атомной радиации представляет серьезную угрозу для соседних стран и всего мира.
The absence of social infrastructures exacerbates the situation. Отсутствие социальных инфраструктур усугубляет сложившуюся ситуацию.
For example, on my recent mission to Uganda, I saw a stark picture of what the absence of humanitarian access means. Например, в ходе своей недавней поездки в Уганду я наблюдал поразительную картину того, что означает отсутствие гуманитарного доступа.
We choose to overlook the absence of democracy in too many cases for reasons of political expediency. Из соображений политической целесообразности мы слишком часто предпочитаем не обращать внимания на отсутствие демократии.
No ceasefire will stand in the absence of a political framework. Никакое прекращение огня не будет соблюдаться в отсутствие политических рамок.
The first major source of worry is the absence of peace in many parts of the continent. Первым главным источником озабоченности является отсутствие мира во многих районах континента.
As the Cape Verdian head of State declared recently, peace cannot be considered as mere absence of war. Как недавно заявил глава государства Кабо-Верде, мир - это не просто отсутствие войны.
In the absence of sound practice, the Council would risk losing its legitimacy and credibility. В отсутствие такой разумной практики Совет потерял бы свою законность и доверие.