Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The United Nations Office at Geneva explained this absence by the difficulty of their valuation. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве объяснило их отсутствие в инвентарной описи сложностью проведения их стоимостной оценки.
The absence of such formal arrangements with a majority of the organizations created a risk of overlapping activities. Отсутствие таких официальных соглашений с большинством организаций создает риск частичного дублирования осуществляемой деятельности.
The Board noted the absence of a procurement plan for commonly used supplies and equipment at UNU headquarters. Комиссия отметила отсутствие в штаб-квартире УООН плана закупок широко используемых предметов снабжения и оборудования.
While overall contributions are up, the absence of longer-term, predictable funding presents risks to performance. Несмотря на общее увеличение объема взносов, в отсутствие долгосрочного предсказуемого финансирования сохраняется риск невыполнения намеченных планов.
The information officers were therefore acting individually and using their experience to determine their roles, in the absence of any standards or guidelines. Поэтому сотрудники по вопросам информации действуют обособленно и в отсутствие каких-либо стандартов или указаний в отношении их роли полагаются на свой опыт.
The key is the peace process, for extremism, instability and factional divisions increase in the absence of peace. Ключом к этому является мирный процесс, поскольку отсутствие мира способствует активизации экстремизма, обострению нестабильности и фракционной борьбы».
UNHCR recognizes the absence of a formally documented information security policy. УВКБ признает отсутствие оформленной официальными документами политики информационной безопасности.
The meeting noted the absence of Guinea-Bissau and Sao Tome and Principe whose participation was expected. Участники совещания отметили отсутствие на нем Гвинеи-Бисау и Сан-Томе и Принсипи, которые обещали прислать своих представителей.
The absence of a standard early recovery needs assessment methodology, for example, hampers planning. Например, отсутствие стандартизированной методологии оценки потребностей в скорейшем восстановлении затрудняет планирование.
Equally regrettable is the absence of a section on non-proliferation and disarmament in the 2005 Summit Outcome Document. Достойно также сожаления отсутствие раздела о нераспространении и разоружении в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
In the absence of peace, insecurity prevails. В отсутствие мира не будет безопасности.
I should add that the absence of machinery for inspection and/or monitoring remains a weakness in the BWC. Я должен добавить, что отсутствие механизма проведения инспекций и/или мониторинга остается одним из слабых мест КБО.
It is the absence of such confidence and the presence of fear that compel States to possess the most sophisticated and lethal weapons. Именно отсутствие такой уверенности и наличие опасений заставляют государства сохранять в своих арсеналах наиболее современные и смертоносные виды оружия.
The plan can be delayed only in the absence of the external support needed to finance demining. Задержать реализацию наших планов может лишь отсутствие внешней поддержки, которая необходима для финансирования деятельности по разминированию.
Development was much more than the absence of poverty; well-being, opportunity and dignity were essential as well. Развитие - это нечто большее, нежели отсутствие нищеты; существенное значение имеют также благосостояние, наличие экономических и иных возможностей и достоинство личности.
The absence of war is an essential condition for competitive sport. Необходимым условием для борьбы на спортивной арене является отсутствие войны.
In the absence of more effective State forces, the disarmament of illegal militias remains slow. В отсутствие более эффективных государственных сил разоружение незаконного ополчения по-прежнему идет медленно.
According to the law, extradition might be conducted in the absence of an extradition treaty. Согласно этому Закону, экстрадиция может осуществляться и в отсутствие договора об экстрадиции.
In the absence of any such indication, the provision must be interpreted in a manner which permitted States to comply with that principle. В отсутствие любого такого указания данное положение следует толковать способом, допускающим следование государств этому принципу.
As for retroactive protection of phonograms, the absence of specific provisions in the Copyright Law was noted. В отношении имеющей обратную силу охраны фонограмм, отмечалось отсутствие конкретных положений в Законе об авторском праве.
Yet, these very aspects are conspicuous in this report by their absence. Однако отсутствие именно этих аспектов бросается в глаза в настоящем докладе.
In the absence of European Union decisions, binding Security Council sanctions resolutions are implemented by an implementing decree. В отсутствие решений Европейского союза имеющие обязательную силу резолюции Совета Безопасности о санкциях осуществляются посредством имплементационного указа.
Several reports pointed out the difficulties of monitoring progress and setting priorities for the future in the absence of a sound baseline of information. В ряде докладов были отмечены трудности отслеживания прогресса и установления приоритетных задач на перспективу в отсутствие надежной информационной базы.
In their absence, the responsibility for the continuation of humanitarian operations in the country is in the hands of national staff. В их отсутствие ответственность за продолжение гуманитарных операций в стране ложится на плечи национальных сотрудников.
In the absence of formal action by the Georgian Government, the mandate of the force lapsed on 31 December. В отсутствие формального решения правительства Грузии мандат сил истек 31 декабря.