Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The technical assessment mission welcomed the revised FARDC reform plan, noting that it provides a promising framework in the absence of a more comprehensive security sector reform strategy. Миссия по технической оценке приветствовала пересмотренный план реформы ВСДРК, отметив его полезность в отсутствие более подробной стратегии реформы сектора безопасности.
The absence of sector-specific plans may hamper the capacity of the sectors to effectively manage emergencies, or may result in an uncoordinated response. Отсутствие планов по конкретным секторам может ограничить способность эффективно бороться с чрезвычайными ситуациями в секторах или же привести к нескоординированности мер реагирования.
The mission commended the civil society representatives for their work over the last 17 years in filling critical social gaps in the absence of governmental institutions. Миссия отдала должное представителям гражданского общества за ту работу, которой они занимались на протяжении последних 17 лет на важнейших участках социальной работы в отсутствие государственных институтов.
It seems his absence has taken a greater toll than his presence ever did. Кажется, его отсутствие нанесло мне больший урон, чем все его существование.
Well, she and I both agreed that your absence shouldn't become today's focus. Чтож, здесь наши с ней мнения совпадают что твое отсутствие не должно привлечь к себе все внимание.
(c) The absence of an operative coordination scheme for the exchange of information; с) отсутствие схемы оперативной координации для обмена информацией;
Draft guideline 4.4.1 highlights the absence of effect of a reservation, or acceptance of or objection to it, on treaty obligations under another treaty. Проект руководящего положения 4.4.1 подчеркивает отсутствие последствий оговорки, ее принятия или возражения для договорных обязательств, вытекающих из другого договора.
The absence of vendor performance evaluation could have an adverse impact on the quality and timeliness of goods and services to be provided to UNITAR. Отсутствие практики оценки исполнения контрактов поставщиками могло бы негативно отразиться на качестве и своевременности поставки товаров и услуг для ЮНИТАР.
In the absence of further information on the results of this examination, the Board considered that the recommendation was only under implementation. В отсутствие дополнительной информации о результатах этого обзора Комиссия пришла к выводу о том, что эта рекомендация еще находилась в процессе выполнения.
Other reasons are inadequate financial and material resources, a lack of qualified human resources and an absence of monitoring and evaluation. Следует также подчеркнуть в этой связи недостаточные материальные и финансовые средства, нехватку квалифицированных кадров, отсутствие мониторинга и оценки.
The absence of complaints of racial discrimination was often due to victims being ill-informed about their rights, fear of retaliation, the inability to provide evidence, or distrust of law enforcement. Отсутствие жалоб на расовую дискриминацию зачастую объясняется слабой информированностью пострадавших о своих правах, опасениями наказания, неспособностью представить доказательства или недоверием к органам поддержания правопорядка.
Due to the absence of representative of ISO, the secretariat made the ISO brochure available. В отсутствие представителя ИСО секретариат распространил брошюру ИСО среди делегатов.
She notes the absence of any jurisprudence in this respect, but claims that the Committee can provide protection in cases of violence against women. Она отмечает отсутствие всякой судебной практики в данной области, но утверждает, что Комитет может обеспечить защиту в случаях насилия в отношении женщин.
Nor does the response deny that at least one hearing, on November 24, 2009, took place in the absence of Mr. Jalilov's attorney. Не отрицается в ответе и то, что по меньшей мере одно заседание - 24 ноября 2009 года - проходило в отсутствие адвоката г-на Жалилова.
Tender evaluation team was not properly appointed and failed to confirm the absence of conflicts of interest Группа по оценке тендеров не была назначена надлежащим образом, и члены группы не подтвердили отсутствие конфликтов интересов
The absence of any cross-cutting analysis does not, however, facilitate thorough consideration of fuel-saving initiatives and whether opportunities exist to replicate good practices across missions. Отсутствие всестороннего анализа не способствует, однако, тщательному изучению инициатив в области экономии топлива, а также изучению того, существуют ли возможности для распространения передового опыта в других миссиях.
Solomon Islands (decision taken to consider in absence of a report at the forty-first session) Соломоновы Острова (решение рассмотреть вопрос в отсутствие доклада принято на сорок первой сессии)
Solomon Islands (in the absence of a report) Соломоновы Острова (в отсутствие доклада)
absence of family friendly policies in big firms and resistance to accommodating men with caring responsibilities отсутствие политики, учитывающей семейные аспекты, в крупных фирмах и упорное нежелание предоставлять льготы мужчинам, выполняющим обязанности по уходу;
The absence of an interpreter or lawyer constituted a serious violation of the law and resulted in the revocation of all decisions and a re-examination of the case. Отсутствие переводчика или адвоката является грубым нарушением законодательства и влечет за собой отмену всех решений и направление дела на повторное рассмотрение.
The Russian Federation stated that poverty, unemployment and the absence of social protection for vulnerable groups of the population were a reality in the Republic of Moldova. Российская Федерация отметила, что нищета, безработица и отсутствие социальной защиты уязвимых групп населения являются реальностью в Республике Молдова.
The essence of the concept was therefore the legislative authority of a State to extend its prescriptive jurisdiction even in the absence of any national or territorial link with the crime in question. Суть этой концепции, таким образом, составляет право государства в законодательном порядке установить свою предписательную юрисдикцию даже в отсутствие какой-либо национальной или территориальной связи с соответствующим преступлением.
In most cases, it was misleading to assert that universal jurisdiction was established by a treaty in the absence of express language to that effect. В большинстве случаев утверждать, что универсальная юрисдикция устанавливается международным договором, в отсутствие конкретных формулировок на этот счет неправильно.
In the absence of significant progress of multilateral trade negotiations, regional, bilateral and plurilateral trading arrangements continue to proliferate. В отсутствие значительного прогресса на многосторонних торговых переговорах продолжает расти число региональных, двусторонних и многосторонних торговых соглашений.
In particular, the existence of a vibrant entrepreneurial culture and the absence of barriers to entrepreneurship contribute to high rates of innovation. В частности, наличие эффективной предпринимательской практики и отсутствие препятствий на пути развития предпринимательской деятельности содействуют активному внедрению инноваций.