Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Pursuant to article 21, in the absence of a report, administrative proceedings are undertaken and the Prosecutor is kept informed. Согласно статье 21 в отсутствие сообщения проводится административное расследование, результаты которого доводятся до сведения прокурора.
However, the absence of prominent political parties from the Commission is a cause for some concern. Однако определенное беспокойство вызывает отсутствие в Комиссии ведущих политических партий.
The absence of a nuclear infrastructure might be the reason why many countries had not concluded a safeguards agreement with IAEA. Отсутствие ядерной инфраструктуры может быть одной из причин, по которой многие страны не заключили с МАГАТЭ соглашение о гарантиях.
Most States will not proceed with a prosecution in the absence of the alleged offender (A/59/710, para. 86). Большинство государств не будет начинать уголовное преследование в отсутствие предполагаемого преступника (А/59/710, пункт 86).
The general right of a State to assert such jurisdiction is not entirely free from doubt in the absence of a treaty. Общее право государства притязать на такую юрисдикцию не является полностью бесспорным в отсутствие договора.
The Court found that in the absence of any applicable business practice the goods must be examined thoroughly and in a professional manner. Суд определил, что в отсутствие какой-либо применимой деловой практики товар должен быть осмотрен тщательно и профессионально.
The absence of such a relationship is also damaging the cohesion and cooperation among our regional partners in the search for peace. Отсутствие такой атмосферы во взаимоотношениях вредит также единству среди наших региональных партнеров и их сотрудничеству по достижению мира.
In the absence of a political peace agreement as a basis, there will be no peace to keep in Darfur. В отсутствие политического мирного соглашения в качестве основы в Дарфуре не будет мира, который можно было бы поддерживать.
Any evidence obtained in the absence of a defence counsel was inadmissible. Любые показания, полученные в отсутствие адвоката, не принимаются судом.
Mr. ANDO said that the long absence of a dialogue with the Philippines had been a major handicap for the Committee. Г-н АНДО говорит, что одним из серьезных препятствий для Комитета являлось длительное отсутствие диалога с Филиппинами.
The absence of clear procedure is the significant obstacle vis-à-vis collecting, processing and dissemination of information. Отсутствие четких процедур является серьезным препятствием для сбора, обработки и распространения информации.
Despite the absence of precise statistical evidence, it may be credibly argued that commercial fraud has reached epidemic proportions. Несмотря на отсутствие статистических данных, можно вполне обоснованно утверждать, что коммерческое мошенничество достигло огромных масштабов.
For instance, in the absence of accelerated procedures, innumerable jobs were lost. Например, отсутствие упрощенных процедур ведет к потере большого числа рабочих мест.
The previous concluding observations issued by the Committee had noted the absence of such a definition. В предыдущих заключительных замечаниях Комитета уже отмечалось отсутствие такого определения.
It was stressed that the absence of documents did not necessarily mean that migrants were illegal immigrants. Подчеркивается, что отсутствие документов вовсе не означает, что мигранты являются незаконными иммигрантами.
The absence of a report from the Cook Islands was regrettable. Вызывает сожаление отсутствие доклада о положении женщин на Островах Кука.
In 2006, the Secretary-General noted, inter alia, the absence of an independent judiciary. В 2006 году Генеральный секретарь отмечал, в частности, отсутствие независимой судебной системы60.
The absence of legal status in the country makes it difficult for the Government to implement the provisions of the Convention on their behalf. Отсутствие у них правового статуса не позволяет правительству применять положения Конвенции в их интересах.
According to NGOs, despite the absence of official racial discrimination, de facto discrimination persisted in society. По данным НПО, несмотря на отсутствие официальной расовой дискриминации, в обществе сохраняется дискриминация де-факто.
However, even the absence of such a provision could not be construed as a change in the Committee's methods of work. Однако даже отсутствие этого положения не может быть истолковано, как изменение в методах работы Комитета.
The absence of an emergency visa application procedure notably complicates matters for drivers making urgent journeys. Отсутствие процедуры срочного оформления виз заметно осложняет работу автоперевозчиков при экстренных поездках.
The absence of standard requirements, forms and fees makes it harder for professional hauliers to apply for visas. Отсутствие унифицированных требований, анкет и тарифов усложняет оформление виз профессиональным водителям.
The absence of these could indicate a suspect shipment. Отсутствие таковых может указывать на подозрительный характер данной партии груза.
The absence of this licence indicates that something is wrong; Отсутствие такой лицензии свидетельствует о том, что имеет место какое-либо нарушение;
Illegal traffickers tend to exploit the usual absence of regular communication between agencies across borders. Лица, занимающиеся незаконным оборотом, используют, как правило, распространенное отсутствие регулярных связей между учреждениями приграничных стран.