Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Possible reasons for this apparent absence of a written language include an actual absence of a written language, destruction by the Spanish of all written records, or the successful concealment by the Inca peoples of those records. Возможные причины этого очевидного отсутствия письменного языка включают: фактическое отсутствие письменного языка, уничтожение испанцами всех письменных отчётов, успешное сокрытие местным населением таких отчётов.
The lack of explicit constitutional arrangements regarding the replacement of the President in the absence of a Prime Minister was again highlighted when the President appointed the Minister of the Interior as caretaker during his absence from Haiti in mid-April 1998. Проблема отсутствия четких конституционных положений в отношении замены президента в отсутствие премьер-министра вновь вышла на первый план, когда на время своего отъезда из Гаити в середине апреля 1998 года президент назначил временно исполняющим обязанности министра внутренних дел.
In the event of the husband's absence, the wife has the right to request separation if this absence is prejudicial to her and if the husband's address is known. В случае отсутствия супруга женщина имеет право требовать отдельного проживания с ним, если это отсутствие ставит ее в затруднительное положение и если известен адрес мужа.
The absence of basic sanitary facilities which afflicts broad sectors of the population is accentuated in the regions to which we, the indigenous peoples, have been addition to the absence of decent housing, sewage systems and electricity, there is a lack of drinking water. Проблема отсутствия медицинского обслуживания, затрагивающая широкие слои населения, становится еще более острой в тех районах, в которые были вытеснены представители коренных народов, поскольку к отсутствию нормального жилья, канализационных систем и электроснабжения добавляется отсутствие питьевой воды.
The absence of any procedural immunity with respect to prosecution or punishment in appropriate judicial proceedings is an essential corollary of the absence of any substantive immunity or defence. Отсутствие какого-либо процедурного иммунитета, в том что касается судебного преследования или наказания в рамках соответствующего судебного разбирательства, является важным принципом, свидетельствующим об отсутствии иммунитета в целом или возможности его применения в качестве довода защиты.
Similarly, the absence of multi-organization evaluations of United Nations system effectiveness at the country-level suggests that there will be a corresponding absence of lessons learned at that level. Аналогично, отсутствие проделанных многими организациями оценок эффективности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне свидетельствует о том, что, соответственно, отсутствует информация о накопленном опыте на этом уровне.
In the absence of devolution, the Government also made the difficult decision to postpone the elections to the Northern Ireland Assembly in spring 2003 because it believed that the devolved institutions could not function in the absence of sufficient trust and confidence between the political parties. В отсутствие результатов передачи полномочий правительство также приняло трудное решение отложить выборы в Ассамблею Северной Ирландии весной 2003 года, считая, что учреждения, получившие новые полномочия, не могут функционировать в условиях недостаточного доверия между политическими партиями.
In the absence of such information the mission cannot conclude that the widespread targeting of civilian houses by IDF complied with international humanitarian law. In the absence of В отсутствие такой информации миссия не может прийти к заключению о том, что широкомасштабный выбор в качестве объектов ударов ИСО гражданских домов соответствовал международному гуманитарному праву.
It is to a large degree the absence of accountability and, worse still, the absence in many instances even of any expectation or fear of accountability that allows violations to thrive. В значительной степени именно безнаказанность или, что еще хуже, отсутствие во многих случаях даже ожидания или страха подотчетности приводит к росту нарушений.
This has contributed to two main problems, namely, a lack of clarity in the Board's structural set-up, and the absence of systematic procedural mechanisms for the Board, both of which contributed to the absence of predictability in terms of composition and attendance. Вследствие этого существует две основные проблемы: недостаток ясности в плане организационной структуры Совета и отсутствие систематизированного процедурного механизма его работы, что обусловливает неопределенность его состава и участников его заседаний.
Discrimination with respect to restitution of property and absence of an effective remedy дискриминация, связанная с восстановлением имущественных прав, и отсутствие эффективных средств правовой защиты
In the absence of any evidence, the complainant had failed to substantiate that he was wanted by, or otherwise of interest to, the Syrian security service. В отсутствие каких-либо доказательств заявитель не смог обосновать, что его разыскивает или им интересуется сирийская служба безопасности.
The reason for the absence of effects is not the impermissibility of the acceptance but the impermissibility of the reservation. Отсутствие таких юридических последствий обусловлено не недействительностью принятия, а недействительностью оговорки.
In the absence of a response by the State party, the Committee decided, at its seventy-eighth session, to reiterate its request for information. В отсутствие ответа от государства-участника Комитет на своей семьдесят восьмой сессии постановил повторить просьбу о направлении информации.
Under rule 70 of its rules of procedure, the Committee can examine a State party's actions under the Covenant in the absence of a report. Согласно правилу 70 своих правил процедуры, Комитет может рассмотреть принятые государством-участником меры в соответствии с Пактом в отсутствие доклада.
The absence of a full and clear link between the budget and outputs in the frameworks is due to the lack of an appropriate cost-accounting system. Отсутствие полной и четкой взаимосвязи между параметрами бюджета и мероприятиями в бюджетных таблицах объясняется отсутствием надлежащей калькуляционной системы учета.
Experience has shown that the absence of an independent judicial review mechanism at the United Nations level has seriously undermined the effectiveness and the perceived legitimacy of the regime. Как показывает опыт, отсутствие независимого механизма судебного рассмотрения на уровне Организации Объединенных Наций наносит серьезный ущерб эффективности и презюмируемой законности режима.
In assessing the information she takes due account of the reliability implications, as well as the presence or absence of untainted independent corroboration. При оценке информации она в должной степени учитывает такие аспекты, как надежность, а также наличие или отсутствие достоверных независимых подтверждающих доказательств.
Amendment to the rules of procedure (examination in the absence of a report) Изменение правил процедуры (рассмотрение в отсутствие доклада)
The Committee is concerned that the absence of an independent and effective judiciary has an impact on the dysfunctions in the prison system. Комитет обеспокоен тем, что отсутствие независимой и действенной судебной системы влияет и на эффективность пенитенциарной системы.
An alien's absence may be excused if it is due to the alien's mental incapacity, or if the alien did not receive notice of the hearing or otherwise presents exceptional circumstances justifying the absence. Отсутствие иностранца может быть оправдано, если оно вызвано его психической недееспособностью, если иностранец не получил уведомление о слушании либо если он ссылается на исключительные обстоятельства, которые оправдывают его отсутствие.
This is particularly likely to happen in the absence of a gender budget analysis of the Scottish Budget, and in the absence of a robust public sector duty. Такое развитие событий особенно вероятно в отсутствие гендерного анализа бюджета Шотландии и в отсутствие активных обязательств со стороны государственного сектора.
We cannot use the term "peace" alone because it suggests merely the absence of war and not necessarily the absence of hatred. Мы не можем использовать одно лишь слово «мир», ибо оно предполагает просто отсутствие войны и вовсе необязательно отсутствие ненависти.
In the absence of an agreement, or in the absence of specific provisions in the treaty, the Extradition Act is to be applied. В отсутствие соглашения или в отсутствие конкретных положений в международном договоре применению подлежит Закон о выдаче.
She said that "free" should mean the absence of coercion and outside pressure, including monetary inducements, as well as the absence of threat or retaliation in case indigenous peoples said no to the proposed project. Она считает, что слово "свободное" должно означать отсутствие внешнего воздействия и давления, включая денежные посулы, а также отсутствие угрозы или возможности наказания в случае отказа коренных народов от предложенного проекта.