Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
According to his recommendations, "the absence of a sheikh, representative or observer will not prevent identification from proceeding". Согласно этим рекомендациям "отсутствие какого-либо шейха, представителя или какого-либо наблюдателя не должно мешать осуществлению процесса идентификации".
In the absence of the Joint Commission, UNMOT has carried out a number of investigations of possible cease-fire violations and communicated the results to the parties. В отсутствие Совместной комиссии МНООНТ провела ряд расследований возможных нарушений прекращения огня и сообщила их результаты сторонам.
This absence of progress is especially disappointing when, as I have repeatedly pointed out, the elements required to construct an overall settlement have been identified. Такое отсутствие прогресса особенно разочаровывает, когда, как я неоднократно указывал, были выявлены элементы, необходимые для достижения всеобъемлющего урегулирования.
When ICTs support public services, the absence of access to networks can lead to new forms of exclusion and greater deprivation. В тех случаях, когда ИКТ используются в системе государственных услуг, отсутствие доступа к сетям может приводить к новым формам маргинализации и к еще большей обездоленности.
In the absence of broad amnesty legislation, these interrogations have caused widespread apprehension among potential returnees, as well as delays in the processing of applications. В отсутствие законодательства о широкой амнистии такие допросы вызвали широко распространившееся чувство настороженности среди потенциальных репатриантов, а также задержки при обработке заявлений.
Apart from the lack of national capacity to implement and monitor many economic and financial policies, IMF was also concerned at the absence of a political consensus in favour of macroeconomic stabilization. Помимо отсутствия национальных возможностей проводить и контролировать разнообразную экономическую и финансовую политику, обеспокоенность у МВФ также вызвало отсутствие политического консенсуса в пользу макроэкономической стабилизации.
Hence if an accused is then provisionally released and absconds, the trial may go forward to a conclusion in his absence. Таким образом, если обвиняемый затем будет предварительно освобожден и совершит побег, судебное разбирательство может продолжаться до завершения в его отсутствие.
The Committee is of the opinion that, in the absence of alternatives, this should be funded from the budget of the International Criminal Tribunal for Rwanda. Комитет считает, что в отсутствие других альтернатив эти расходы должны покрываться за счет бюджета Международного уголовного трибунала по Руанде.
The MCO was necessary because, in the absence of such supporting documentation, UNMIBH Finance would not have paid the charges reflected on the invoices. РПР было необходимо потому, что в отсутствие такой подтверждающей документации Финансовая секция МООНБГ не оплатила бы расходы, указанные в счетах.
The main difficulty faced by the organizers was undoubtedly the absence of a national allocation to cover the organizational costs. Основной трудностью, с которой столкнулись организаторы, несомненно, стало отсутствие национальной стороны, которая взяла бы на себя часть расходов по организации семинара.
Some countries reported on problems with the implementation of article 8, such as the absence of legislative provisions requiring the public availability and dissemination of information on new executive regulations. Некоторые страны сообщили о проблемах с осуществлением статьи 8, таких, как отсутствие законодательных положений, в соответствии с которыми информация о новых нормативных правовых актах доводилась бы до сведения общественности и являлась бы обязательной к распространению.
This protracted "global output gap" underscores the absence of a cushion in today's world economy, as well as its heightened sensitivity to shocks. Эта затянувшаяся "брешь в мировом выпуске продукции" подчеркивает отсутствие амортизатора в сегодняшней мировой экономике, а также ее высокую чувствительность к потрясениям.
Moreover, in the absence of unemployment benefits, very few workers, even those in regular wage employment, can afford to remain unemployed. Кроме того, в отсутствие пособий по безработице весьма немногие работники и даже те, кто имеет регулярную оплачиваемую работу, могут позволить себе оказаться без работы.
This includes the Puntland regional government in the north-east which considers itself as part of Somalia and separatist Somaliland, which is asserting independence, in the absence of international recognition of its separate status. Это относится и к региональному правительству Пунтленда на северо-востоке, которое считает себя частью Сомали, и к сепаратистскому Сомалиленду, провозглашающему независимость в отсутствие международного признания его сепаратного статуса.
The absence of clarity in tenure often leads to overuse and misuse of resources, and/or a reluctance to invest in sustainable forest management. Отсутствие четкости в правовом механизме часто приводит к расточительному или неправильному использованию ресурсов и/или к нежеланию осуществлять капиталовложения в устойчивое лесопользование.
It is the surplus of information, and not the absence of the respective figures, which is the dominant problem. Именно избыток информации, а не отсутствие надлежащих данных является доминирующей проблемой.
In the absence of Mr. Malaguerra, the election at the 1999 plenary session would be organized by Mr. Ivan Fellegi, the head of Statistics Canada. В отсутствие г-на Малагерры выборы на пленарной сессии будут организованы г-ном Иваном Феллеги, руководителем Статистического управления Канады.
(c) Poor education levels and absence of job training; с) низкий уровень образования и отсутствие профессиональной подготовки;
Mr. de GOUTTES complimented the Country Rapporteur on her report, which had been particularly useful in the absence of a report by the State party. Г-н де ГУТТ благодарит докладчика по стране за ее доклад, который оказался особенно полезным в отсутствие доклада государства-участника.
In the absence of the country's delegation, he invited the Country Rapporteur to report to the Committee on implementation of the Convention in that State. В отсутствие делегации страны он предлагает Докладчику по стране сообщить Комитету об осуществлении Конвенции в этом государстве.
It was expected that, in the absence of this programme, the number of cases would have exceeded the 3,000 recorded in 1988. Согласно прогнозам, в отсутствие этой программы число случаев заболевания превысило бы уровень в З 000 человек, зарегистрированный в 1988 году.
In the absence of alternatives, the need for such protection will lead to attempts to increase the levels of reserves, which implies aiming for a current account surplus. В отсутствие альтернатив необходимость такой защиты приведет к попыткам наращивания резервов, что предполагает нацеленность на актив по текущим операциям.
In the absence of additional contributions, those deficits together would represent a $27.4 million obligation on the General Fund. В отсутствие дополнительных взносов этот дефицит в своей совокупности составил бы обязательство по линии Общего фонда в размере 27,4 млн. долл. США.
The absence of those resources did not create a potential for the Organization to respond and to react in areas of potential conflict. Отсутствие таких ресурсов не способствует созданию потенциала Организации в плане реагирования и принятия соответствующих мер в связи с возможными конфликтами.
Health is not merely the absence of disease but the total, qualitative, dimension of human life. Здоровье - это не просто отсутствие болезней, это - общее мерило качества жизни человека.