Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The Committee notes the absence of a definition of gender discrimination in the constitution. Комитет отмечает отсутствие в конституции определения дискриминации на основании гендерных признаков.
This will help many developing countries avoid the negative effects of surging globalization, given the inadequacy of their production capabilities and the absence of a competitive edge. Это позволит многим развивающимся странам избежать негативных последствий нахлынувшей глобализации, учитывая неадекватность их производственных мощностей и отсутствие конкурентоспособности.
In the absence of administrative structures, the Council remains, effectively, little more than an extended working group. В отсутствие административных структур Совет остается органом, по существу сопоставимым с рабочей группой расширенного состава.
In the missile area, any part has no operational value in the absence of the engine. Что касается ракет, то ни один компонент не имеет практического значения в отсутствие двигателя.
The internal crisis in the Republika Srpska - the regular absence of Serb members - has also substantially hampered the work of these institutions. Внутренний кризис в Республике Сербской - регулярное отсутствие сербских представителей - также существенно затруднил работу этих институтов.
The persistent absence of women in preventive diplomacy and peace negotiations was of particular concern. Особую озабоченность вызывает сохраняющееся отсутствие женщин в сфере превентивной дипломатии и мирных переговоров.
The absence of a coherent national programme framework is often cited as one reason for difficulties in implementing the programme approach. В качестве одной из причин трудностей во внедрении программного подхода указывается отсутствие единой системы национальных программ.
States should, where feasible, render mutual assistance, notwithstanding the absence of dual criminality. З. Государствам следует, по мере возможности, оказывать взаимную юридическую помощь, несмотря на отсутствие двойной преступности.
Other States felt that the absence of a definition would send the wrong signal regarding the political will and commitment of the international community. По мнению других государств, отсутствие определения может поставить под вопрос искренность политической воли и решимости международного сообщества.
The Committee notes that the absence of a national housing policy and the halt of all public housing construction have aggravated these problems. Комитет отмечает, что отсутствие национальной политики в области жилья и прекращение осуществления всех программ государственного строительства усугубляют существующие проблемы.
The absence of essential progress in resolving them can also undermine the prestige of both the United Nations and the OSCE. Отсутствие существенного прогресса в их урегулировании может также подорвать престиж как Организации Объединенных Наций, так и ОБСЕ.
The Board also noted that the absence of adequate reporting facilities limited the value of IMIS as a management tool. Комиссия также отметила, что отсутствие адекватных механизмов составления отчетов снижает ценность ИМИС как инструмента управления.
It is suggested that the absence of such cases reflects the rarity of the existence of discrimination on such grounds. По-видимому, отсутствие таких дел свидетельствует о редких проявлениях дискриминации по указанным признакам.
In the absence of sufficient external financing, this was not sustainable. В отсутствие достаточного внешнего финансирования достигнутых показателей явно недостаточно.
The Eritrean statement shows clearly the lack of seriousness and absence of political will of Eritrea towards the whole of the IGAD efforts. Заявление Эритреи четко показывает отсутствие у нее серьезности и политической воли в отношении всех усилий МОВР.
In the absence of a genuine chain of command, the resulting factions lack effective control of their troops. В отсутствие настоящего командного механизма образовавшиеся группировки не могут эффективно управлять своими боевыми подразделениями.
Composite indexes could not be compiled in the absence of adequate data. В отсутствие надлежащих данных подготовить составные индексы невозможно.
Rising inequality, deteriorating labour welfare and the absence of adequate social protection could breed discontent and provoke a strong backlash against globalization. Обострение неравенства, ухудшение материального положения трудящихся и отсутствие достаточных гарантий социальной защиты могут вызывать недовольство процессом глобализации и сильное противодействие ему.
In the absence of a civil registration system or where it is incomplete, the use of other sources is necessary. В отсутствие системы учета населения и в случае недостаточного ее охвата требуется использование других источников данных.
An illegitimate absence entails a loss of salary and the disciplinary responsibility of the magistrate. Несанкционированное отсутствие влечет за собой потерю заработной платы, а также дисциплинарную ответственность судьи.
The absence of an item on non-self-governing territories was indeed most unfortunate. Отсутствие пункта, посвященного несамоуправляющимся территориям, действительно представляет собой большой пробел.
In the absence of adequate human and financial resources, the Special Rapporteur must rely on the information she receives from various sources. В отсутствие адекватных людских и финансовых ресурсов Специальный докладчик по-прежнему должна опираться на информацию, получаемую из различных источников.
The absence of a mandatory reporting provision seems to be a major gap in Kenyan law and must be addressed. Отсутствие нормативных положений об обязательном информировании об этих случаях представляет собой один из серьезнейших пробелов в кенийском законодательстве, который должен быть восполнен.
Advocating more active participation of NGOs in the discussions, she regretted their absence at the present session. Обратив внимание на необходимость более активного участия неправительственных организаций в проведении обсуждений, она с сожалением отметила их отсутствие на нынешней сессии.
The absence of such will or consent implies that there is a certain amount of coercion. Отсутствие такой воли или согласия подразумевает наличие определенной степени принуждения.