Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The Committee notes the absence of provisions in domestic law declaring illegal and prohibiting organizations which promote and incite racial discrimination). Комитет отмечает отсутствие во внутригосударственном праве положений, объявляющих вне закона и запрещающих организации, которые насаждают и поощряют расовую дискриминацию).
It was noted that the absence of any provision on fees could create reluctance to choose the UNCITRAL Arbitration Rules. Было отмечено, что отсутствие каких-либо положений относительно гонораров может привести к нежеланию использовать Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
The absence of a common decision-making intergovernmental body was mentioned as the main impediment. В качестве главного препятствия было отмечено отсутствие общего межправительственного директивного органа.
This absence of a common focus on positive efforts is in part due to the very limited resources at their disposal. Подобное отсутствие общей сосредоточенности на позитивных усилиях отчасти объясняется крайней ограниченностью их ресурсов.
The absence of a consolidated information system makes the supervision and monitoring of detention particularly difficult. Отсутствие системы сводной информации особенно затрудняет проведение надзора и контроля за местами лишения свободы.
In the absence of a bilateral treaty, the future instrument could serve as a legal basis for extradition. В отсутствие двустороннего договора будущий документ мог бы служить юридической основой экстрадиции.
This has revealed the complete absence of quantitative data at the global level and their paucity in most countries. При этом обнаруживается полное отсутствие количественных данных на глобальном уровне и их скудное наличие в большинстве стран.
They do not predispose children to understanding the meaning of human rights, except by noting their conspicuous absence in their own lives. Такие обстоятельства не располагают детей к пониманию значения прав человека, разве что указывают на их подозрительное отсутствие в их собственной жизни.
In "Puntland", the absence of open conflict for some months provided for relative calm. В "Путленде" отсутствие открытого конфликта в течение нескольких месяцев обеспечивало относительное спокойствие.
In the absence of direct and firm international involvement in the solution of this multifaceted problem, brutality and impunity will continue to reign. В отсутствие непосредственного и решительного международного участия в решении этой многогранной проблемы в мире по-прежнему будут царить жестокость и безнаказанность.
In the absence of a formal programme, the Executive Board has authorized the Administrator to support projects under a series of exemptions. В отсутствие официальной программы Исполнительный совет уполномочил Администратора оказывать поддержку проектам, используя различные исключения.
The absence of a legislative arm of Government is sorely missed in Guinea-Bissau. В стране остро ощущается отсутствие законодательной ветви власти.
One may note the absence of any comprehensive policy on gender. Здесь следует отметить отсутствие комплексной гендерной политики.
Given the absence of any information on this item, GRB agreed to remove it from the agenda for future sessions. Учитывая отсутствие информации по этому пункту, GRB решила исключить его из повестки дня будущих сессий.
The evaluation underscores the absence of a strong link between PRSP growth strategies and poverty-reduction policies. В оценке подчеркивается отсутствие прочной связи между стратегиями роста в рамках ДССПН и политикой сокращения масштабов нищеты.
In the absence of viable alternatives, many farmers are resuming illegal poppy production. В отсутствие серьезных альтернатив многие фермеры вновь прибегают к незаконному выращиванию мака.
He reiterated his country's belief that peace and the absence of conflict were preconditions for development. Выступающий вновь подчеркнул веру его страны в то, что необходимым условием развития являются мир и отсутствие конфликтов.
The absence of one hinders the development of the others, and societies that lack basic well-being tend to fall into conflict. Отсутствие одного препятствует развитию других, и общества, в которых нет основ благополучия, обычно становятся ареной конфликтов.
Framework agreements are also in use even in the absence of specific regulation. Рамочные соглашения также используются даже в отсутствие специального регулирования.
In Hong Kong Special Administrative Region, framework agreements have operated in the absence of specific provision. В Особом административном районе Гонконг рамочные соглашения используются в отсутствие конкретного положения об этом.
Answer: -The absence of clear procedures is a significant obstacle to collecting, processing and disseminating information. Отсутствие четких процедур является серьезным препятствием для сбора, обработки и распространения информации.
Sound economic programmes could not be implemented in the absence of independence. Эффективные экономические программы не могут осуществляться в отсутствие независимости.
One of the problems identified during the workshop in relation to economic crime was the absence of any comprehensive agreed definition. Одной из проблем, выявленной в ходе семинара-практикума в связи с экономическими преступлениями, было отсутствие какого-либо всеобъемлющего согласованного определения.
The absence of an explicit prohibition of racial discrimination in the Norwegian Constitution increases this concern. Отсутствие четкого запрета расовой дискриминации в норвежской Конституции еще более усиливает эту озабоченность.
The absence of a functional secretariat to implement the law had become a source of frustration and worry for the private sector and for consumers. Отсутствие соответствующего функционального секретариата по осуществлению этого закона является источником разочарования и беспокойства со стороны частного сектора и потребителей.