Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
In the absence of a consensus, the OSCE Mission to Georgia has found itself since 1 January in a phase of technical closure. В отсутствие консенсуса Миссия ОБСЕ в Грузии начиная с 1 января оказалась на этапе технического закрытия.
Equally problematic is the absence of a provision fixing the maximum duration of banishment custody. Столь же проблематичным представляется и отсутствие положения о максимальном сроке нахождения лиц, подлежащих депортации, под стражей.
Health is more than just absence of disease: the words health and whole have the same linguistic root. Здоровье - это нечто большее, чем просто отсутствие заболеваний: слова «здоровье» и «цельный» имеют один и тот же лингвистический корень.
In the absence of any comments, I will take it that the agenda is adopted. В отсутствие каких-либо замечаний я буду считать, что повестка дня принимается.
In the absence of improved relations between the Government and the Serb party, these difficulties will continue and may intensify. В отсутствие прогресса в улучшении отношений между правительством и сербской стороной эти трудности будут сохраняться и, возможно, усугубляться.
The continued existence of nuclear weapons and the absence of a firm commitment to their total elimination constitute an incentive for potential proliferation. Неизменное существование ядерного оружия и отсутствие твердого обязательства добиваться его полной ликвидации выступают в качестве стимула для потенциального распространения.
We also call on the Government of Indonesia to provide them with all the necessary humanitarian assistance in the absence of the United Nations agencies. Мы также призываем правительство Индонезии обеспечить им всю необходимую гуманитарную помощь в отсутствие учреждений Организации Объединенных Наций.
The absence of a completion strategy does not facilitate a process of developing related annual objectives, indicators, realistic targets and performance measures. Отсутствие стратегии завершения работы не способствует процессу разработки соответствующих ежегодных целей, показателей, реалистичных задач и показателей выполнения.
We had to learn that the absence of war does not mean that the mission area has already entered into a post-conflict situation. Нам пришлось осознать, что отсутствие войны вовсе не означает, что район миссии уже вступил в постконфликтную фазу.
The absence of radar is strongly felt and all the aeronautical and/or military authorities questioned by the Panel mentioned the problem. Отсутствие радара ощущается остро, и все представители аэронавигационных и/или военных органов указывали на эту проблему.
He observed that the absence of disagreement did not necessarily mean that agreement had been reached. Он обращает внимание на то, что отсутствие разногласий вовсе необязательно означает наличие согласия.
The absence of such data continued to be an obstacle to the development of adequate response mechanisms. Отсутствие таких данных продолжало создавало препятствия в деле разработки адекватных механизмов реагирования.
The absence of such a benchmark makes it difficult to achieve genuine nuclear non-proliferation. Отсутствие такой промежуточной цели затрудняет достижение подлинного ядерного нераспространения.
In the absence of a reliable multilateral juridical regime in the realm of disarmament, bilateral agreements can contribute to the promotion of international security. В отсутствие надежного многостороннего юридического режима в области разоружения двусторонние соглашения могут способствовать укреплению международной безопасности.
The absence of guidelines and training for peacekeepers on protection tasks contributes to the ineffective implementation of mandates. Отсутствие у миротворцев нормативной базы и подготовки для решения задач по защите гражданского населения не способствует эффективности выполнения этих мандатов.
The absence not only of markets but also of manufactured products, is the biggest problem affecting rural women today. Отсутствие не только рынков, но и готовой продукции является основной проблемой, которая затрагивает сельских женщин в настоящее время.
The absence of a registration system makes it difficult to obtain reliable data on the number of private institutions providing residential care. Отсутствие системы регистрации не позволяет получить надежные данные о количестве частных детских учреждений интернатного типа.
The presence or absence of such discriminatory provisions in our domestic laws are due to a correlation of political forces involving several social players. Присутствие или отсутствие таких дискриминационных положений в бразильских законах зависит от соотношения политических сил с участием нескольких социальных игроков.
CEDAW was particularly concerned about the absence of any public institution or policy for rural women. Особое беспокойство КЛДЖ вызвало отсутствие какого-либо государственного учреждения или какой-либо политики по улучшению положения женщин в сельских районах77.
The most important feature of this federal system is the absence of a supreme authority over the health system. Важнейшей характерной чертой этой федеральной системы является отсутствие органа, руководящего системой здравоохранения.
It also planned to review country situations in the absence of reports. Он также планирует рассмотреть ситуации в ряде стран в отсутствие докладов.
In the absence of a ceasefire, violence continues. В отсутствие режима прекращения огня насилие продолжается.
He suspected that the total absence of such cases showed that the Convention was not being implemented with due diligence. У него складывается впечатление, что полное отсутствие таких судебных дел говорит о том, что Конвенция осуществляется с надлежащей тщательностью.
History has unambiguously demonstrated that the existence or absence of that element determines the success or failure of peacekeeping operations. История однозначно продемонстрировала, что наличие или отсутствие этого элемента определяют успех или провал операций по поддержанию мира.
However, in other countries, the absence of an appeal on the merits of a claim weakens the credibility of the refugee determination procedure. Вместе с тем в других странах отсутствие возможности подачи апелляции по существу поданного ходатайства подрывает авторитетность процедур определения статуса беженцев.