Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Therefore, the frequently advocated introduction of interest caps can, in the absence of transparency in pricing, be ineffective. Таким образом, часто пропагандируемое установление пределов максимального увеличения процентных ставок в отсутствие прозрачности в ценообразовании может оказаться неэффективным.
In the absence of authorization, the registration is not effective (see Secured Transactions Guide, rec. 71). В отсутствие разрешения регистрация не имеет силы (см. Руководство по обеспеченным сделкам, рекомендация 71).
The absence of a definition of small island developing States was preventing those countries from receiving special treatment from development organizations and donor countries. Отсутствие определения понятия малых островных развивающихся государств не позволяет этим странам пользоваться особым режимом в организациях, которые занимаются вопросами развития, и среди стран-доноров.
The absence of inclusion policies was the most common shortcoming. Отсутствие политики социальной интеграции является самой распространенной проблемой.
The absence of an effective IDP protection mechanism was likely to lead to cross-border movements in the face of those phenomena. На фоне таких явлений отсутствие эффективного механизма защиты ВПЛ может приводить к трансграничным перемещениям населения.
In the absence of consensus, the opinions of some countries should not be imposed on all. В отсутствие консенсуса мнения некоторых стран не должны навязываться всем.
Since then, the Republic of Korea had evolved into an economic power despite the absence of domestic natural resources. С тех пор Республика Корея превратилась в мощную экономическую державу, несмотря на отсутствие собственных природных ресурсов.
No further action was possible in the implementation of the resolution in the absence of such resources. В отсутствие таких ресурсов принятие каких-либо дополнительных мер по осуществлению этой резолюции не представлялось возможным.
There are pockets of accessibility, but generally an absence of seamless connectivity in accessibility obstructs participation in mainstream society. Существуют отдельные места, к которым обеспечен доступ, однако, общее отсутствие возможности установления беспрепятственной связи в сфере обеспечения доступности препятствует участию в основной жизни общества.
Given the regrettable absence of a comprehensive initial report, however, these observations are necessarily of a preliminary nature. К сожалению, в отсутствие всеобъемлющего первоначального доклада государства-участника настоящие замечания можно считать лишь предварительными.
A factor hampering resolution of the crisis is the absence of an international debt workout mechanism. Одним из факторов, препятствующих выходу из кризиса, является отсутствие международного механизма урегулирования проблемы задолженности.
The unstable economic situation and the absence of any social security have led to an increase in the number of people living in poverty. Нестабильное экономическое положение и отсутствие какой-либо социальной безопасности привели к увеличению числа людей, проживающих в условиях нищеты.
In the absence of rehabilitation, the author runs the risk of eventually having to enter a care institution. В отсутствие реабилитации автору угрожает возможное обязательное помещение в соответствующее медицинское учреждение.
In Sri Lanka, the absence of capacity assessments and exit strategies hampered the appropriate transfer of functions to national institutions. В Шри-Ланке отсутствие аналитических исследований потенциала и стратегий ухода препятствовало надлежащей передаче функций национальным учреждениям.
In the absence of internationally accepted definitions, countries use different categories and concepts to collect data. В отсутствие международно признанных определений страны используют различные категории и концепции для сбора данных.
With regard to efforts to increase cooperation and coordination, ESCAP pointed to the absence of designated national youth machinery. В отношении усилий по наращиванию сотрудничества и координации ЭСКАТО указывала на отсутствие уполномоченного национального механизма по делам молодежи.
Such growth must be accompanied by a more just distribution of income and wealth, the absence of which can cause unrest. Подобный рост должен сопровождаться более справедливым распределением доходов и материальных благ, отсутствие которых может спровоцировать беспорядки.
Thus, the absence of complaints was evidence, rather, that racial discrimination did not constitute a serious problem in Cuba. Таким образом, отсутствие жалоб - это, скорее, признак того, что расовая дискриминация не является на Кубе серьезной проблемой.
He wondered whether the absence of such recognition had any effect on intercultural education. Он спрашивает, оказывает ли отсутствие такого признания какое-либо влияние на межкультурное образование.
Moreover, the absence of complaints and prosecutions relating to racial crime did not necessarily bode well. Кроме того, отсутствие жалоб и уголовных преследований за преступления на расовой почве необязательно свидетельствуют об удовлетворительном положении.
There is a notable absence of global-level evaluations of programming on the prevention of violence against children. Нельзя не обратить внимание на отсутствие глобальных оценок программ в области предупреждения насилия в отношении детей.
In the absence of Mr. Rein, Mr. Birklhuber chaired the session. В отсутствие г-на Райна обязанности Председателя сессии исполнял г-н Биркльхубер.
In the absence of information on prices, direct output or input methods are used in measuring volume changes. В отсутствие информации о ценах для измерения изменения объема используются прямые методы выпуска или затрат.
The Chief Labour Officer ensures that the absence of an attorney does not prejudice the aggrieved individual. Главный инспектор по трудовым вопросам должен обеспечить, чтобы отсутствие адвоката не нанесло ущерб потерпевшей стороне.
It also prepared lists of issues and questions with regard to Solomon Islands in the absence of the State party's report. Она подготовила также перечни тем и вопросов в отношении Соломоновых Островов в отсутствие доклада этого государства-участника.