Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The secretariat also noted an absence of supporting evidence. Секретариат также отметил отсутствие подтверждающих документов.
Uruguay does not see peace solely as an absence of conflict. Уругвай не рассматривает мир просто как отсутствие конфликтов.
It was impossible to construct programmes in the absence of predictable resource commitments. Невозможно разрабатывать программы в отсутствие предсказуемых обязательств по предоставлению ресурсов.
Meaningful dialogue among civilizations cannot take place in the absence of religious freedom. Значимый диалог между цивилизациями не может проходить в отсутствие религиозной свободы.
This would avert repetition the consequences that the absence of such a relationship has had in the past. Это отвратило бы повторение тех последствий, к которым вело отсутствие таких взаимоотношений в прошлом.
As we know, however, peace is not just the absence of war. Однако, насколько нам известно, мир - это не просто отсутствие войны.
However, it should be noted that the absence of reciprocity is a key element in the designation of UNPA as a "postal entity". Однако следует отметить, что отсутствие взаимности является одним из ключевых элементов отнесения ЮНПА к категории «почтовых субъектов».
One of the obstacles to these efforts is the absence of joint initiatives backed by genuine political commitment. Одним из препятствий на пути реализации этих усилий является отсутствие совместных инициатив, которые были бы поддержаны на высоком политическом уровне.
The absence of a uniform international civil liability regime in this case becomes an impediment to trade facilitation and development. Отсутствие единообразного международного режима гражданской ответственности становится препятствием для упрощения торговых процедур и развития торговли.
Special Rapporteur notes the almost total absence of any legal analysis of these critical areas in the international dialogue. Однако Специальный докладчик отмечает практически полное отсутствие какого-либо правового анализа этих ключевых аспектов в ходе международного диалога.
The Committee considers that the absence of such a body may undermine the effectiveness of the Act. Комитет считает, что отсутствие такого органа может подрывать эффективность данного Закона.
The absence of complaints about torture could simply mean that there was no system of investigation. Отсутствие жалоб, связанных с применением пыток, может просто означать отсутствие какой-либо системы проведения расследований.
In the absence of precedents, the Slovak judicial authorities were required to explain the content and purpose of the protected right. В отсутствие прецедентов от судебных органов Словакии требуется разъяснение содержания и цели охраняемого права.
The absence of such agreements to date is contrary to all of the existing rules of the United Nations. Отсутствие до сих пор таких соглашений противоречит всем действующим правилам Организации Объединенных Наций.
My heartfelt thanks go also to Ambassador Stig Elvemar, who skilfully chaired many consultations in my absence. Я также хочу высказать сердечную благодарность послу Стигу Эльвемару, который умело председательствовал на многих консультациях в мое отсутствие.
In the absence of government control of the region, there were serious problems of corruption, transportation of illegal drugs and other criminal activities. В отсутствие правительственного контроля над регионом сохраняются серьезные проблемы коррупции, незаконной перевозки наркотиков и прочей криминальной деятельности.
The Committee notes the absence of any detailed information on freedom of religion or belief and manifestations thereof. Комитет обращает внимание на отсутствие детальной информации относительно свободы исповедовать религию или убеждения.
Moreover, the absence of labour standards is considered to be a consequence of poverty. Их отсутствие рассматривается в качестве последствия нищеты.
Transfers are possible in the absence of such agreements. Выдача заключенных возможна и в отсутствие таких соглашений.
The absence of expected accomplishments with regard to money-laundering was noted. Отмечалось отсутствие информации об ожидаемых достижениях в отношении отмывания денег.
The absence of specific legislative mandates for some expert group meetings was noted. Отмечалось отсутствие конкретных законодательных мандатов на проведение совещаний некоторых групп экспертов.
In the absence of a cure or a preventive vaccine, HIV/AIDS-related research and development remains a pressing global priority. В отсутствие средств для лечения ВИЧ/СПИДа или вакцины для их профилактики связанные с ними научные исследования и разработки остаются одним из неотложных глобальных приоритетов.
In many countries there is a striking absence of adequate trauma management once road collisions have occurred. Во многих странах поражает отсутствие надлежащей помощи в случаях травматизма в результате дорожных аварий.
However, absence of bilateral or multilateral arrangements and differing legal and procedural requirements often inhibited cooperation among law enforcement agencies in various countries. Однако развитию сотрудничества между правоохранительными органами разных стран часто препятствуют отсутствие двусторонних или многосторонних соглашений и различия правовых и процессуальных требований.
Although some elements of reform were put in place quickly, the absence of others brought the overall system to a halt. Хотя некоторые элементы реформы были достаточно быстро претворены в жизнь, отсутствие успеха в других областях привело к остановке всей системы.