Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
Key among them was the absence of financial information on the accounts of the Tribunal and the regular handling and transport of large amounts of cash. Главными из них были отсутствие финансовой информации относительно счетов Трибунала и регулярное хранение и перевозка крупных сумм денежной наличности.
The absence of information on individual population groups' enjoyment of economic, social and cultural rights and access to development programmes and projects is regretted. С сожалением отмечается отсутствие информации о пользовании экономическими, социальными и культурными правами различными слоями населения и об их доступе к программам и проектам развития в различных областях.
Hence, the weakness of our judicial and police systems and the absence of economic and financial resources make our country vulnerable to the powerful drug-trafficking organizations. Поэтому слабость нашей юридической и политической систем и отсутствие экономических и финансовых ресурсов делает нашу страну уязвимой перед могущественными организациями, занимающимися торговлей наркотиками.
What, indeed, was the reason for the absence of a written provision to that effect? Чем объясняется отсутствие письменного положения на этот счет?
Nevertheless, the accused may agree to the decision if the sentence pronounced in his absence is less than or equal to 10 years of imprisonment. Однако обвиняемый может согласиться с решением, если назначенное в его отсутствие наказание предусматривает лишение свободы на срок до 10 лет.
With respect to paragraph 5, he said that, in the absence of consensus, an absolute majority of States parties should be able to take decisions. Относительно пункта 5 он говорит, что в отсутствие консенсуса абсолютное большинство государств-участников должно иметь возможность принимать решения.
However, in the absence of agreement on that question at the moment, it had wished to support the package proposed by the Bureau. Однако в отсутствие на данный момент соглашения по такому вопросу он хотел бы поддержать пакет, предлагаемый Бюро.
(e) To develop an exemplary checklist of measures, the presence or absence of which in domestic legislation might facilitate corruption. ё) подготовка примерного перечня мер, наличие или отсутствие которых во внутреннем законодательстве может способствовать коррупции.
In the absence of Mr. Aboul-Nasr, Mr. Yutzis, В отсутствие г-на Абул-Насра г-н Ютсис, заместитель
The absence of such cases might be partly explained by the fact that Libyan society was at least 97 per cent homogenous. Отсутствие таких дел, возможно, частично объясняется тем фактом, что ливийское общество является по крайней мере на 97% однородным.
Although the report's information on new developments was welcome, the absence of information on certain important points was regrettable. Однако если тот факт, что в докладе излагаются новые изменения, заслуживает позитивной оценки, то отсутствие в нем информации по некоторым важным моментам вызывает сожаление.
Perhaps a separate paragraph could be added to a similar effect, stating that the Committee asked the Secretary-General to explain the absence of such petitions. Вероятно, можно добавить отдельный пункт аналогичного содержания, указав, что Комитет просит Генерального секретаря объяснять отсутствие таких петиций.
In this absence of specificity for statistics, there is a striking parallel between international organisations and some producers at national level other than the NSIs. Такое отсутствие самостоятельности статистики позволяет провести очевидную параллель между международными организациями и некоторыми другими органами, занимающимися разработкой статистических данных, на национальном уровне, помимо НСИ.
Lack of access to the sea, remoteness from world markets and the absence of adequate transit infrastructure eroded their ability to compete in world trade. Отсутствие выхода к морю, удаленность от мировых рынков и отсутствие адекватной инфраструктуры для транзита негативно сказываются на их возможностях в плане конкуренции в мировой торговле.
It will be recalled that, in the absence of a Secretary-General, it was not possible for the Authority to prepare a detailed budget submission for 1996. Стоит напомнить, что в отсутствие Генерального секретаря у Органа не было возможности подготовить детальную бюджетную смету на 1996 год.
It noted the absence of data concerning violence against Aboriginal and Torres Strait Islander women and assessment of programmes directed at reducing such violence. Он отметил отсутствие данных в отношении насилия против женщин из общин аборигенов и жителей островов Торресова пролива и оценки программ, нацеленных на сокращение масштабов такого насилия.
In the absence of clearly defined criteria of acceptability, subjectivity in perception and judgement regarding the use of coercive economic measures have the potential for arbitrariness and abuse. В отсутствие четко определенных критериев приемлемости субъективный характер восприятия экономических мер принуждения и вынесения решений в отношении их применения сопряжен с возможностью произвола и злоупотребления.
As that part of the report should provide an assessment of the achievements and the reasons for delays, its absence lessened the value of the monitoring exercise. Поскольку эта часть доклада должна содержать в себе оценку действенности достигнутых результатов и причин задержек, ее отсутствие уменьшало ценность деятельности по контролю.
The lack of guidance and direct involvement of upper management is manifest in the absence of clear strategic direction, including resource mobilization. Отсутствие четкого руководства со стороны высшего руководящего звена и его недостаточное участие обусловлены отсутствием четких стратегических указаний, в том числе по вопросам мобилизации ресурсов.
The absence of any such response restricts the possibilities for a fruitful dialogue with the State party on the issues raised in those observations. Полное отсутствие реакции на них ограничивает возможность проведения плодотворного диалога с государством-участником по вопросам, затронутым в этих замечаниях.
The chairpersons noted it was highly unlikely that that objective could be achieved in the absence of a deliberate strategy on the part of each treaty body. Как отметили председатели, крайне маловероятно, что эта цель может быть достигнута в отсутствие продуманной стратегии, осуществляемой каждым договорным органом.
The Chairman, or in his absence the Vice-Chairman, shall transmit the appeal by the most rapid means to the Minister for Foreign Affairs of the country concerned. Председатель или, в его отсутствие, заместитель Председателя, передает это сообщение наиболее быстрым способом министру иностранных дел соответствующей страны.
She could not give a definitive reply to the assertion that the absence of documents had been used as a pretext for deportation. Она не может дать определенный ответ в связи с утверждением о том, что поводом для депортации послужило отсутствие документов.
2.4. Poor quality control and absence of external auditing 2.4 Низкий контроль качества и отсутствие внешнего аудита
The absence of dynamism in existing curricula (i.e. the inability of HRD organizations to adjust their training curricula to address evolving issues) is the second general constraint. Отсутствие динамизма в существующих учебных программах (т.е. неспособность организаций РЛР корректировать свои учебные программы с учетом изменения проблематики) является вторым общим недостатком.