| However, the absence of conflict will not solve the daily struggle faced by those same people in the face of poverty and disease. | Однако отсутствие конфликта вовсе не урегулирует проблему ежедневной борьбы, с которой сталкиваются эти самые люди перед лицом нищеты и болезней. |
| No comparison is possible in the absence of a legal regime for outer space. | В отсутствие правового режима космического пространства провести сравнение невозможно. |
| In the absence of such information, evidence remains anecdotal and conflicting. | В отсутствие такой информации доказательства остаются непроверенными и противоречивыми. |
| In the absence of an agreement, default rules may apply to clarify the relationship between the parties. | В отсутствие соглашения субсидиарные правила могут применяться для уточнения взаимоотношений между сторонами. |
| In the absence of international staff, national staff continued their functions, including the distribution of humanitarian aid, under difficult conditions. | В отсутствие международных сотрудников национальные сотрудники в сложных условиях продолжали свою работу, включая предоставление гуманитарной помощи. |
| In the absence of publicity, secured creditors must rely on debtor assurances or undertake extensive factual inquiries. | В отсутствие публичности обеспеченные кредиторы вынуждены полагаться на заверения должника или же проводить обширные фактические расследования. |
| The absence of any explicit consensus on commencing negotiations on the Singapore issues may imply continuation of the clarification work. | Отсутствие какого-либо положительно выраженного консенсуса о начале переговоров по сингапурским вопросам, возможно, предполагает продолжение работы по уточнению. |
| The wholesale absence of the former effectively prevented any significant or structural refurbishment from taking place. | Полное отсутствие упомянутых ассоциаций фактически блокирует проведение сколько-нибудь значительной реконструкции или конструктивного обновления. |
| The Ljubljana case study was summarized by Mr. Wolfgang Forster in the absence of the Task Force member from Slovenia. | Г-н Вольфганг Фостер в отсутствие члена целевой группы из Словении подвел итоги тематического исследования в Любляне. |
| Barriers include the absence of an energy master plan for the region, poor infrastructure, unreliable information, inadequate research and different economic policies. | Развитие данного сотрудничества сдерживается такими препятствиями, как отсутствие общего плана развития энергетического сектора в регионе, слабая инфраструктура, недостоверная информация, недостаточная исследовательская работа и различия в экономической политике. |
| The actual absence of independent electronic Mass Media in Azerbaijan Republic led to the disappearance of pluralism of opinions in TV and Radio Broadcasting. | Фактическое отсутствие независимых электронных СМИ в Азербайджанской Республике привело к исчезновению плюрализма мнений в телерадиовещании. |
| The architecture disadvantage is additional overheads for serving and synchronization of processes and the absence of common client's cache. | Недостатком архитектуры являются дополнительные накладные расходы на обслуживание и синхронизацию процессов, а так же отсутствие общего клиентского кеша. |
| Has pleased an absence of alcohol during an "official" event's part. | Порадовало отсутствие алкоголя во время "официальной" части мероприятия. |
| It was quite logical given the prolonged absence from these pages that something was about to change. | Вполне логично, длительное отсутствие на этих страницах что-то изменится. |
| They pardon the new absence, I am without time. | Они помилование новое отсутствие, я без времени. |
| Some also require the presence or absence of an alpha channel. | Некоторые также предполагают наличие или отсутствие альфа канала. |
| The temporary absence of Gateway gives Punisher and Microchip enough time to evacuate and set up resistance. | Временное отсутствие Проводника (Gateway) дает Карателю и Микрочипу достаточно времени для эвакуации людей. |
| The first ones have a registration fee and absence of participation restriction. | Для первых характерны регистрационный взнос и отсутствие ограничений на участие. |
| He played in 37 games, but his long absence had affected his play. | Он сыграл в 37 играх, однако долгое отсутствие повлияло на его игру. |
| Perry was convicted of all charges in 2006, despite the absence of Janet's body. | Перри осудили по всем статьям в 2006 году, несмотря на отсутствие тела Джанет. |
| Satellite-data analysis by Nathan Ruser, from the Australian Strategic Policy Institute noted the absence of any apparent evidence to verify Indian claims. | Анализ спутниковых данных Натан Русер, из Австралийского института стратегической политики отметили отсутствие каких-либо видимых свидетельств, чтобы убедиться в заявлениях Индии. |
| In Neale's absence, a number of others visited or took up temporary residence on the island. | В отсутствие Нила многие люди посетили или временно поселились на острове. |
| But, in glaucoma, the image is absence of red and yellow colours. | Но, при глаукоме, на изображении будет отсутствие красного и жёлтого цветов. |
| For Domitian, this meant that a significant part of his adolescence was spent in the absence of his near relatives. | Это означало, что Домициан значительную часть своей юности провёл в отсутствие ближайших родственников. |
| The definition gives a strong guarantee that presence or absence of an individual will not affect the final output of the algorithm significantly. | Определение также дает сильную гарантию того, что присутствие или отсутствие индивидуума не повлияет на окончательный вывод алгоритма. |