| In her absence, it's within your rights. | В ее отсутствие, это в ваших полномочиях. |
| T'than is now the acting head of the Synod in Zo'or's absence. | Т'тана назначили исполнять обязанности главы Синода в отсутствие Зо'ора. |
| Truth be told, your absence was the least of my disappointments. | Честно говоря, твоё отсутствие было меньшим из моих разочарований. |
| And the absence of skid marks confirms that there was no braking. | Отсутствие следов подтверждает, что торможения не было. |
| Except for those events where your absence would be noticed. | За исключением тех мероприятий, где ваше отсутствие было бы замечено. |
| But the absence of him is everywhere I look. | Но его отсутствие - это все, что я вижу. |
| Somehow, her absence must have caused the plague to be released a year earlier in Chechnya. | Каким-то образом ее отсутствие вызвало высвобождение вируса годом ранее в Чечне. |
| Indicating an absence of documented payouts From the issuer. | Это указывает на отсутствие задокументированных выплат от чекодателя. |
| So I don't look at peace as the absence of conflict anymore. | Поэтому я больше не смотрю на покой, как на отсутствие конфликта. |
| And happiness is the absence of those two evils. | И счастье есть только отсутствие зтих двух зол. |
| And now to note the absence of a trifle that you gave him years ago... | А теперь еще и заметили отсутствие такой мелочи, что вы подарили ему несколько лет назад. |
| This town was my home once, and in my absence, Marcel has got everything I ever wanted. | Однажды этот город был моим домом, но в мое отсутствие Марсель получил все, чего я когда-либо хотел. |
| The world has not stood still in your absence. | Мир не стоял на месте в твое отсутствие. |
| In Mr. Gates' absence, the latter role was unfilled. | В отсутствие Мистера Гейтса, последняя роль была незаполненной. |
| We must hope their absence will assist us. | Остается надеяться, что их отсутствие нам поможет. |
| Your task has been necessary, but your absence has diminished us. | Твоя миссия была необходимой, но твое отсутствие ослабило нас. |
| In your absence, we have discussed, debated, prayed for guidance. | В твое отсутствие, мы обсуждали, спорили, молились и решили. |
| Your continued absence from Paris has put me ill at ease. | Ваше отсутствие в Париже меня смущает. |
| And we will suffer in his absence. | И мы будем страдать в его отсутствие. |
| I can explain the absence of fingerprints, if it's any consolation. | Я могу объяснить отсутствие отпечатков пальцев, если это хоть сколько-нибудь утешит. |
| He'll notice your absence if you're late. | Он непременно заметит твое отсутствие, если ты опаздыешь. |
| I must apologize for my absence from dinner at the Savoy. | Я должен извиниться за свое отсутствие в Савойе. |
| His superiors will send for him as soon as they notice his absence. | Его начальство пошлёт за ним, как только они заметят его отсутствие. |
| The absence of evidence is in itself evidence. | Отсутствие улик - это само по себе улика. |
| Mustafa Goekce was acquitted of the charges of maliciously inflicting bodily harm in the absence of further evidence against him. | С Мустафы Гёкче было снято обвинение в умышленном причинении телесных повреждений в отсутствие других доказательств против него. |