Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The CHAIRMAN said that the Committee would examine the State party's report in the absence of a delegation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Комитет рассмотрит доклад государства-участника в отсутствие его делегации.
The Committee recalled that the mere absence of reported cases of discrimination is not to be regarded as an indication of its non-existence. Комитет указал на то, что само отсутствие сообщений о случаях дискриминации не следует рассматривать в качестве показателя ее отсутствия.
The absence of any reaction implies that the Government of Belarus accepts the facts contained in this report. Отсутствие всякой реакции подразумевает, что правительство Беларуси признает содержащиеся в докладе факты.
The absence of an independent national monitoring body remains an impediment to the peace process. Отсутствие независимого национального наблюдательного органа по-прежнему препятствует мирному процессу.
The absence of a framework for regional cooperation in trade facilitation was also stressed. В нем также подчеркивалось отсутствие региональной рамочной программы сотрудничества в области упрощения процедур торговли.
It was noted that, in the absence of progress in processing letters of credit beyond 31 December 2007, further claims could arise. Было отмечено, что в отсутствие прогресса в обработке аккредитивов после 31 декабря 2007 года могут появиться новые претензии.
Their task is still further complicated by the absence of uniform standards and formats within these institutions. Еще больше осложняет их задачу отсутствие у этих учреждений общих стандартов и форм.
The international community has had to make up for the absence or weakness of intervention capacities at the regional level. Международному сообществу пришлось восполнить отсутствие или недостаток возможности принятия мер на региональном уровне.
An authoritative study emphasised the absence of major legal obstacles to Belgian ratification. В одном из авторитетных исследований подчеркивается отсутствие каких-либо значительных правовых препятствий для ее ратификации Бельгией.
He drew attention to the virtual absence of convictions for violating the right to work without discrimination. Он просит обратить внимание на то, что практически нет обвинительных приговоров в связи с нарушением права на труд в отсутствие дискриминации.
The absence of such a guarantee has proven to be a stumbling block for many other international or regional customs transit systems. Отсутствие такой гарантии стало камнем преткновения для многих других международных и региональных систем таможенного транзита.
As disturbing is the absence of any meaningful attempt to reach a political settlement of the conflict. Не меньшую озабоченность вызывает отсутствие каких-либо конструктивных усилий, направленных на обеспечение политического урегулирования конфликта.
The absence of prosecutors and judges contributes to this situation. Отсутствие прокуроров и судей усугубляет эту ситуацию.
In the absence of a central compiling system, environmental data remain scattered across many sectoral organizations and departments. В отсутствие центральной системы сбора информации экологические данные рассредоточены по многим секторам, организациям и департаментам.
In the absence of an agreement, default rules may apply to clarify the relationship between the parties. В отсутствие соглашения для уточнения взаимоотношений между сторонами могут применяться субсидиарные правила.
In the absence of the Supreme Court, the Court of Appeal is tasked with this responsibility. В отсутствие Верховного суда эти обязанности возложены на Апелляционный суд.
International efforts to combat terrorism cannot be fully effective in the absence of a global convention in this field. Международные усилия по борьбе с терроризмом не могут быть в полной мере эффективными в отсутствие глобальной конвенции в этой области.
The Disciplinary Board dealt with seven individual cases during the reporting period, each of which resulted in dismissal for unauthorized absence. В отчетный период Дисциплинарный совет рассмотрел семь индивидуальных дел, каждое из которых завершилось отчислением членов за несанкционированное отсутствие.
The court noted that the absence of a clearly defined dispute was incompatible with the nature of arbitration. Суд отметил, что отсутствие четко определенного спора несовместимо с природой арбитража.
We hope that the Protocol will come into force by 2002, despite the absence of others. Мы надеемся, что этот Протокол вступит в силу к 2002 году, несмотря на отсутствие других протоколов.
The absence of concrete measures for protecting their physical and cultural integrity may well lead to their total disappearance. Отсутствие конкретных меры по защите физической и культурной неприкосновенности этих народов может привести к их полному исчезновению.
In other words, there was no prohibition on extradition in the absence of treaty obligations. Иными словами, выдача не запрещена и в отсутствие обязательств по международному договору.
We feel certain that only some unforeseen and perhaps unavoidable technical constraints would have led to the absence of that information. Мы уверены в том, что отсутствие такой информации обусловлено лишь некоторыми непредвиденными и, возможно, объективными техническими трудностями.
The absence of a sound financial system makes nations particularly vulnerable to short-term flows, leading to financial crises. Отсутствие прочной финансовой системы делает страну зависимой от краткосрочных потоков, что ведет к возникновению финансовых кризисов.
In the absence of a system-wide strategy in that area, collaboration among developing countries had not been integrated successfully into operational activities. В отсутствие общесистемной стратегии в этой области сотрудничество между развивающимися странами не было успешно включено в оперативную деятельность.