Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
During the first stage, the Organization had to maintain world peace, as classically defined by the absence of armed conflict. В течение первого этапа Организации пришлось поддерживать мир во всем мире, классическое определение этого периода - отсутствие вооруженных конфликтов.
High density, overcrowding, the absence of communal spaces and recreational facilities all contribute to social conflict. Большая плотность населения, толкотня, отсутствие общественных мест и объектов досуга - все это способствует росту социального конфликта.
The absence of any number indicates that the State is not a party to the instrument concerned. Отсутствие цифр в графе означает, что данное государство не является участником соответствующего договора.
In any case, no firm decision had been taken to examine a country's situation in the absence of a report. В любом случае конкретного решения рассматривать ситуацию в стране в отсутствие доклада не принималось.
But we know that such a ban would be unreliable in the absence of means of verification. Однако мы сознаем, что в отсутствие средств проверки такое запрещение не было бы действенным.
My delegation is convinced that a total absence of tests during the negotiating period would influence the negotiations in a very positive way. Моя делегация убеждена, что полное отсутствие испытаний в период переговоров весьма позитивно отразится на их ходе.
Unfortunately, this absence of competition is also often a major reason for the perpetuation of costly inefficiencies and bottlenecks that characterize many service industries. К сожалению, отсутствие конкуренции в этих случаях также зачастую представляет собой главную причину сохранения дорогостоящих диспропорций и узких мест, характерных для многих сервисных секторов.
The absence of reasonable protection of intellectual property rights may be a serious disincentive to foreign firms to bring the most up-to-date technology. Отсутствие разумной защиты прав интеллектуальной собственности может оказывать серьезное дестимулирующее воздействие на иностранные компании в плане передачи наиболее современной технологии.
The absence or weakness of effective regulatory structures and enforcement mechanisms presents a major obstacle to the attraction of environmentally sound technologies. Отсутствие или слабость эффективных регулирующих структур и механизмов, обеспечивающих исполнение, является одним из основных препятствий на пути привлечения экологически безопасных технологий.
The absence of any specific information on the identity of the individual makes the pursuit of this matter for further verification difficult. Отсутствие какой-либо конкретной информации относительно личности упоминаемого человека затрудняет проверку полученных утверждений.
In the absence of quick and visible improvements, the whole Middle East peace process could be in danger. В отсутствие быстрых и видимых улучшений весь ближневосточный мирный процесс может быть поставлен под угрозу.
In our view, the absence of a reference to Security Council resolution 425 (1978) constitutes a regrettable lacuna. На наш взгляд, отсутствие ссылки на резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности представляет собой достойный сожаления пробел.
During the Governor's absence, the Speaker of the Legislative Council acts as Governor. В отсутствие губернатора его обязанности исполняет спикер Законодательного совета.
National efforts in the absence of global cooperation have only limited prospects of improving the human condition and ensuring peace, justice and development. В отсутствие глобального сотрудничества национальные усилия имеют лишь ограниченные перспективы улучшения условий жизни человека и обеспечения мира, справедливости и развития.
The absence of peace in our world is a continuing reality. Отсутствие мира во всем мире - это сохраняющаяся реальность нашего времени.
The lack of basic physical infrastructure and the absence of a manufacturing base will prevent the least developed countries from taking advantage of this new opportunity. Нехватка основных элементов материальной инфраструктуры и отсутствие производственной базы не позволят наименее развитым странам воспользоваться этими новыми возможностями.
In the absence of democracy and equitable representativeness, there can be no transparency or accountability. В отсутствие демократии и справедливого представительства не может быть никакой транспарентности или отчетности.
Also, the absence of proper inventories of non-expendable properties at duty stations away from Headquarters was symptomatic of certain systemic deficiencies. Точно так же отсутствие надлежащего инвентарного учета имущества длительного пользования в местах службы, расположенных за пределами Центральных учреждений, свидетельствует об определенных общесистемных недостатках.
Those irregularities included the absence of rosters and the violation of the limit on the duration of hiring. Среди этих недостатков - отсутствие списков и нарушение предельных сроков найма.
While such a mechanism was clearly needed, its absence should not hinder efforts to determine consequences. Хотя такой механизм безусловно необходим, его отсутствие не должно быть препятствием для усилий по определению последствий.
The absence of such planning was likely to lead to misunderstandings, delays and increased costs of proceedings. Отсутствие такого планирования сможет привести к путанице и задержкам, а также к увеличению объема процедурных расходов.
The absence of a clear distinction between useful and harmful economic activities constituted a serious shortcoming of the draft resolution. Отсутствие четких критериев, позволяющих отличать благотворную экономическую деятельность от деятельности, препятствующей развитию территорий, представляет собой серьезный недостаток данного проекта резолюции.
Another matter which caused some difficulty for the Secretariat was the absence of a recommendation concerning the period after 31 May 1994. З. Еще одним вопросом, который создает определенные трудности для Секретариата, является отсутствие рекомендации в отношении периода после 31 мая 1994 года.
The absence of a scientific assessment might delay action that the scientists themselves considered necessary and urgent. Отсутствие научной оценки может привести к отсрочке действий, которые сами ученые считают необходимыми и неотложными.
However, the absence of any reference to specific figures should not serve as a pretext for inaction. Однако отсутствие каких-либо ссылок на конкретные цифры не должно служить предлогом для бездействия.