Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
In the absence of dependable statistics on caseload, the accuracy of the project formulation and in turn the appropriateness of relief measures taken might suffer. Отсутствие достоверных статистических данных об объемах работы может снизить точность разрабатываемых проектов и, вследствие этого, эффективность мер по оказанию помощи.
The suspension of the activities of the United Nations Special Commission effectively explains the absence of data as at 30 September 1999. Отсутствие данных о численности персонала Специальной комиссии Организации Объединенных Наций по состоянию на 30 сентября 1999 года объясняется фактической приостановкой ее деятельности.
In the absence of adequate information from Member States, the Secretary-General is not in a position to make recommendations as envisaged in resolution 53/73. В отсутствие адекватной информации от государств-членов Генеральный секретарь не в состоянии вынести рекомендации, предусмотренные в резолюции 53/73.
The independence and effectiveness of the judiciary remains compromised by flaws in the judicial appointment process and the absence of a mechanism for inter-entity cooperation in this field. Обеспечению независимости и эффективности судебной системы по-прежнему мешает несовершенство процесса назначения судей и отсутствие механизма сотрудничества в этой области между образованиями.
Related to this matter, the view was stated that one of the major problems for the Joint Inspection Unit was the absence of follow-up on its reports. В этом же контексте высказывалось мнение о том, что одной из существенных проблем, с которыми сталкивается Объединенная инспекционная группа, является отсутствие какой-либо деятельности по итогам рассмотрения ее докладов.
Furthermore, the absence of senior UNITA representatives from the recently inaugurated party headquarters at Luanda has had a negative impact on the peace process. Кроме того, отсутствие старших представителей УНИТА в недавно открытой в Луанде штаб-квартире партии имело негативные последствия для мирного процесса.
For a variety of reasons, including the absence of financial incentive and the uncertainties regarding subsequent reabsorption in the corresponding translation service at Headquarters, those offers were often rejected. По различным причинам, включая отсутствие финансовых стимулов и неопределенность в плане последующего возвращения в соответствующую службу письменного перевода в Центральных учреждениях, эти предложения зачастую отвергались.
The problem was not new and originated mainly from the absence of a political solution dating back to colonial times and before. Эта проблема, корни которой восходят в колониальные и доколониальные времена, не нова, и ее основной причиной является отсутствие политического решения.
can only address the Council in the absence of a subsidiary body dealing with the same topic. могут обращаться в Совет только в отсутствие какого-либо вспомогательного органа, занимающегося тем же вопросом.
In the absence of a functioning accounting system the Registry neither prepared proper bank reconciliation reports nor submitted required monthly reports to Headquarters. В отсутствие функционирующей системы отчетности Секретариат не подготовил должным образом оформленные отчеты о выверке банковских счетов и не представил необходимые ежемесячные отчеты в Центральные учреждения.
Therefore, the absence of apparent links between UNEP and the respective convention secretariats suggests that they are operating outside the mainstream of UNEP activities. Поэтому отсутствие четко прослеживающихся связей между ЮНЕП и секретариатами соответствующих конвенций дает основание предполагать, что эти секретариаты функционируют вне главного русла деятельности ЮНЕП.
The absence of criteria for selecting and remunerating advisers takes on a particular significance when the disbursement of funds is authorized by a large number of certifying and approving officers. Отсутствие критериев отбора и определения размеров вознаграждения консультантов приобретает особую важность в условиях, когда использование средств санкционируется большим числом утверждающих и удостоверяющих сотрудников.
Noting with concern the absence of progress in developing a fully integrated career development system, с беспокойством отмечая отсутствие прогресса в разработке комплексной во всех аспектах системы развития карьеры,
In the absence of positive measures for technology transfer or technical and financial assistance, adverse competitiveness effects may therefore occur. Поэтому в отсутствие позитивных мер, направленных на передачу технологии или оказание технической и финансовой помощи, конкурентоспособность может понизиться.
We are aware that the absence of these fundamental essentials would negate everything we have set ourselves to achieve. Мы знаем, что отсутствие этих важнейших условий может стать препятствием на пути достижения поставленных нами перед собой целей.
Belarus suffered the most from the Chernobyl nuclear disaster, and we clearly realized what international support and solidarity are and what their absence means. Приняв на себя основной удар ядерной катастрофы в Чернобыле, Беларусь четко осознала, что такое международная поддержка и солидарность или их отсутствие.
It should be noted that extradition from Norway can be carried out even in the absence of an extradition agreement between Norway and the requesting State. Следует отметить, что выдача может быть осуществлена даже в отсутствие соглашения о выдаче между Норвегией и запрашивающим государством.
Mr. YAKOVLEV requested further information on whether statements by an accused while being questioned in the absence of a lawyer could be used as evidence. Г-н ЯКОВЛЕВ просит уточнить, могут ли использоваться в качестве доказательства заявления, сделанные обвиняемым в ходе допроса в отсутствие адвоката.
In his absence, she went to fetch her children, gather clothes and documents and returned to the police station, where she recorded the event. В его отсутствие она пришла забрать детей, одежду и документы и вернулась в полицейский участок, где сообщила о происшедшем.
The absence of a uniform car registration system is an issue of concern since it increases the likelihood of violations of freedom of movement on ethnic grounds. Определенное беспокойство вызывает отсутствие единой системы регистрации автотранспортных средств, поскольку это увеличивает вероятность нарушений свободы передвижения по этническим признакам.
The absence of reliable baseline data and of targets from the project documents precluded evaluators from providing quantitative and qualitative assessments of project results, as shown below. Ниже показано, что отсутствие достоверных базовых данных и целей в проектных документах не позволило оценщикам составить количественную и качественную оценки результатов проекта.
In the absence of vigorous action by Member States, the balance between the twin imperatives of providing assistance and providing security becomes increasingly difficult to find. В отсутствие энергичных действий со стороны государств-членов становится все труднее придерживаться сбалансированного подхода в решении двуединой задачи оказания помощи и обеспечения безопасности.
The Board noted that in the absence of special rules and procedures there were delays in deploying the resources of the Department of Humanitarian Affairs for assistance in the field. Комиссия отметила, что в отсутствие специальных правил и процедур возникают задержки в мобилизации ресурсов Департамента по гуманитарным вопросам для оказания помощи на местах.
In the absence of any property loss data, the basis for this decision cannot be determined; В отсутствие каких-либо данных об ущербе имуществу невозможно определить, что стало основанием для такого решения;
This poor working environment was compounded by the absence of organizational charts and job descriptions in most of the units. Связанные с неэффективной организацией работы проблемы усугубляло отсутствие в большинстве подразделений утвержденной организационной структуры и описаний должностных функций.