Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The Spokesperson would also act as Officer-in-Charge in the absence of the Chief of Section. Кроме этого, пресс-секретарь будет временно исполнять обязанности начальника Секции в его отсутствие.
Moreover, the absence of exhaustive financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. Более того, отсутствие всеобъемлющей финансовой информации затрудняет планирование глобальной стратегии профессиональной подготовки.
However, in the absence of a specific protocol, the precise distribution of roles between these offices remains loosely defined. Однако в отсутствие конкретных регламентированных процедур распределение функций между этими подразделениями по-прежнему определено нечетко.
The absence of a manual for managers of technical cooperation projects could explain the vast disparities found in project management. Отсутствие специального руководства для руководителей проектов в области технического сотрудничества может объяснять выявленные существенные расхождения в практике управления проектами.
In some cases, OIOS even found a total absence of any logical link between expected accomplishments and indicators of achievement. В отдельных случаях УСВН отметило даже полное отсутствие какой-либо логической связи между ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов.
Moreover, the absence of exhaustive and adequate financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. Кроме того, отсутствие исчерпывающей и надлежащей финансовой информации означает сложность планирования общей политики подготовки кадров.
The absence of indicators would make it difficult to measure the extent to which the objectives and/or expected accomplishments have been achieved. Отсутствие показателей затрудняет оценку того, достигнуты ли цели и реализованы ли ожидаемые достижения.
In other cases, the MAG may first review the findings of a command investigation or in its absence request that one be conducted. По фактам других нарушений ГВП может вначале ознакомиться с результатами служебного расследования или в их отсутствие поручить провести его.
The World Bank has estimated large potential damages to small island developing States in the absence of adaptation measures. По данным Всемирного банка, в отсутствие мер адаптации СИДС понесли весьма тяжелые потери.
It was stated that, in the absence of any specific indication of a particular need, no work was warranted of a broader scope. Было указано, что в отсутствие каких-либо выявленных конкретных потребностей проведение более широкой работы не представляется возможным.
Experience has shown that the absence of such authority often leads to delay and difficulty in reaching resolution. Опыт показывает, что отсутствие такого уполномоченного субъекта зачастую ведет к задержкам и порождает трудности в процессе достижения урегулирования.
She/he will also act as officer-in-charge in the absence of the Administrative Officer. Она/он будет также исполнять обязанности сотрудника по административным вопросам в его отсутствие.
In the absence of ethics offices in most of the agencies, other entities administer such financial disclosure programmes as exist. В отсутствие подразделений по вопросам этики в большинстве учреждений за такие программы раскрытия финансовой информации, если они существуют, отвечают другие подразделения.
The Inspectors consider that this approach is reasonable in the absence of a formal procedure to address these costs. Инспекторы считают, что в отсутствие формальной процедуры учета этих расходов данный подход является разумным.
One of the very early speakers yesterday referred to Africa's absence from the ranks of the permanent membership as an historical injustice. Вчера один из первых ораторов назвал отсутствие Африки в рядах постоянных членов исторической несправедливостью.
In the absence of any such clarification, a successor State shall be considered as maintaining the interpretative declarations of the predecessor State. В отсутствие такого уточнения государство-преемник рассматривается как сохраняющее заявления о толковании государства-предшественника.
In his view, the absence of a child and adolescent perspective in migration management is particularly worrisome with regard to immigration detention. По его мнению, в вопросах задержания иммигрантов особую тревогу вызывает отсутствие учета интересов детей и подростков при управлении миграцией.
This has had serious adverse implications for poverty and inequality, especially in the absence of adequate social protection and public social spending cuts. Это имело серьезные негативные последствия с точки зрения усиления нищеты и неравенства, особенно в отсутствие надлежащей социальной защиты и сокращения государственных расходов на социальный сектор.
Thirdly, in the absence of policy and institutional support, private investors are not motivated to finance energy efficiency projects. В-третьих, в отсутствие политической и институциональной поддержки частные инвесторы не заинтересованы в финансировании проектов повышения энергоэффективности.
In the absence of reliable civil registration systems, indirect methods of estimation have been used. В отсутствие надежных систем регистрации актов гражданского состояния использовались косвенные методы расчетов.
The absence of mechanisms to formalize land ownership often translated into limited access to government funded education, medical and social protection services. Отсутствие механизмов для формального оформления прав на землю часто приводит к ограничению доступа к финансируемым правительством образованию, медицинскому обслуживанию и социальной защите.
The working group may also examine the material in the absence of State party representatives. Рабочая группа может также рассматривать материалы в отсутствие представителей государства-участника.
The long time frame for fulfilling requests and the absence of agreement on assistance between States were identified as problems affecting international cooperation. Среди проблем, негативно отражающихся на международном сотрудничестве, упоминались длительность сроков выполнения соответствующих просьб и отсутствие межгосударственных соглашений об оказании помощи.
This lack has included the absence of a monitoring and evaluation mechanism for gender components. Среди этих недостатков следует отметить отсутствие механизма по вопросам контроля и оценки гендерных компонентов.
The absence of any periodic review mechanism of the CD leads to an unhealthy propensity for drift without real accountability. Отсутствие какого-либо механизма периодического обзора КР приводит к нездоровой склонности к бездеятельности без реальной подотчетности.