Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The apparent absence of monitoring systems can, in many cases, be owing to a lack of illicit cultivation or alternative development. Отсутствие систем мониторинга во многих случаях объясняется отсутствием проблемы незаконного культивирования или программ альтернативного развития.
A key remaining issue is the absence of a corporate-wide policy with respect to donor reporting and evaluation activities. Одной из важных нерешенных проблем является отсутствие общей организационной политики в отношении отчетности перед донорами и оценочной деятельности.
The absence of a predictable mechanism to support peacekeeping efforts of regional organizations may create an atmosphere conducive to the escalation of hostilities. Отсутствие предсказуемого механизма поддержки миротворческих усилий, предпринимаемых региональными организациями, может привести к возникновению атмосферы, ведущей к эскалации насилия.
The absence of raw materials has forced most businesses to close, or work at minimum capacity. Отсутствие сырьевых материалов вынудило большинство предприятий закрыться или вести работу на минимальной мощности.
In the absence of a really effective and recognized global authority, the dynamics of globalization could lead us into a political vacuum. В отсутствие действительно эффективной и признанной глобальной власти динамика глобализации может привести к политическому вакууму.
We believe that the absence of any substantial difference between the Charter and the Declaration is an important achievement in itself. Мы считаем, что отсутствие каких-либо существенных различий между Уставом и Декларацией само по себе является важным достижением.
Most common features of illegal construction in Tbilisi are the absence of design, planning documents and construction permits. К наиболее распространенным особенностям незаконного строительства в Тбилиси относится отсутствие проекта, планов, документов и разрешений на строительство.
However, in the absence of such an undertaking the possibility of revocation, subject to certain conditions, should be accepted. Вместе с тем в отсутствие такого обязательства следует согласиться с возможностью отзыва при соблюдении определенных условий.
In the absence of any stated requirement, a State may implement its obligation as it deems appropriate in the context of its domestic systems. В отсутствие каких-либо установленных требований государство может выполнять свое обязательство по своему усмотрению с учетом своего внутреннего устройства.
The absence of any meaningful political dialogue is not, of itself, enough reason to cease persevering in efforts to find a peaceful solution. Отсутствие реального политического диалога само по себе не является достаточным основанием для отказа от настойчивых усилий по поиску мирного решения.
The burden of third world debt is, in fact, even more crushing than the absence of aid. Бремя задолженности стран «третьего мира» фактически является еще более разрушительным, чем отсутствие помощи.
The absence of secure food stocks since October 2006 continues to be a major concern. Отсутствие начиная с октября 2006 года надежных продовольственных запасов по-прежнему вызывает серьезное беспокойство.
The absence of rules only makes it harder to prosecute, isolate and punish those who breach the rules. Отсутствие правил лишь затрудняет преследование, изолирование и наказание тех, кто нарушает правила.
All this was done in the absence of a lawyer. Все это делалось в отсутствие адвоката1.
5.3 According to the author, the chemical substances found at Karimov's house were seized in the absence of any witnesses. 5.3 По словам автора, найденные в дома Каримова химические вещества были изъяты в отсутствие каких-либо свидетелей.
The absence of clear international norms on the right to citizenship complicated the problem considerably. Отсутствие четких международных норм в отношении права на гражданство значительно осложняет эту проблему.
The absence of effective social dialogue may lead to serious labour disputes and result in production losses. Отсутствие реального социального диалога может приводить к серьезным разногласиям по трудовым вопросам и снижению объема производства.
If the husband is absent without good cause, the wife may apply for divorce, if she suffers hurt because of his absence. Если муж отсутствует без уважительной причины, жена может подать на развод, если его отсутствие причиняет ей страдания.
The absence of locally produced statistics on these issues is a real impediment to effective national action. В этом отношении отсутствие местных статистических данных по данным вопросам является реальным препятствием для эффективных действий на национальном уровне.
Our experience shows that beginning any social development efforts becomes an expensive and unsustainable efforts in the absence of basic infrastructural facilities. Опыт показывает, что в отсутствие основных объектов инфраструктуры любые начинания в области социального развития превращаются в дорогостоящие и непоследовательные меры.
Democracy will also be threatened in the absence of social justice. Отсутствие социальной справедливости угрожает и демократии.
The absence of a uniform and effective investigation mechanism to examine allegations of torture is noted with concern. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие единого и эффективного механизма по рассмотрению сообщений о применении пыток.
In the absence of those reservations, extradition would be governed by international treaties, pursuant to articles 27 and 46 of the Constitution. В отсутствие таких оговорок выдача должна регулироваться международными договорами на основании статей 27 и 46 ее Конституции.
The delegation had been at pains to explain that its only exceptional feature was the absence of a jury. Делегация старалась объяснить, что его исключительной чертой является отсутствие присяжных.
The absence of substantive progress on this issue limits the capacities of the Council as the major instrument of collective security. Отсутствие заметного прогресса в этом вопросе ограничивает способность Совета как основного инструмента коллективной безопасности.