Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
You know the King's absence will be noted. Знаете, отсутствие Короля будет замечено.
Real peace... is not just the absence of conflict, it's the presence of justice. Настоящий мир - это не только отсутствие конфликтов, но и торжество справедливости.
But in the absence of a son he is the perfect son-in-law. Но в отсутствие родного сына он прекрасно сойдёт за усыновлённого.
In my absence, my son has risen to the occasion. В моё отсутствие сын оказался на высоте.
The absence of x-rays highlighted a gap in my knowledge of the universe... which cannot be tolerated. Отсутствие рентгеновских лучей обнаружило вопиющий пробел в моих знаниях о Вселенной, с которым нельзя смириться.
That's all she needed before her absence would be conspicuous. Ей столько и понадобилось, иначе бы её отсутствие заметили.
And I'm sure their absence is amplified on a day such as this. И мне кажется, что её отсутствие становится сильнее в такой день, как этот.
You know, I do hope my siblings were hospitable toward you in my absence. Я очень надеюсь, то мои брат и сестра были гостеприимными в мое отсутствие.
In the absence of the Protocol surface UV levels would have been large. В отсутствие Протокола уровни поверхностного УФ-излучения были бы значительными.
We both know that absence does not make the heart grow fonder. К тому же, мы обе знаем, мое отсутствие не смягчит их сердца.
In the absence of clear guidance on these matters, missions have developed several innovative approaches to protection of civilians. В отсутствие четких ориентиров, касающихся этих вопросов, миссии разработали несколько новаторских подходов к защите гражданского населения.
Nor will other Millennium Development Goal targets be readily achieved in the absence of an effective AIDS response. В отсутствие эффективных мер в ответ на СПИД невозможно добиться выполнения и других задач.
Countries' experiences have shown that the absence of a minimum level of domestic capacities will limit FDI inflows and their impact on development. Опыт стран показывает, что отсутствие минимального уровня внутреннего потенциала ограничивает приток ПИИ и их воздействие на процесс развития.
The absence of efficient judiciary and security institutions to ensure accountability, prevent violence and combat impunity are pressing challenges. Важной проблемой является отсутствие эффективных судебных органов и органов безопасности, которые могли бы обеспечить подотчетность, предотвратить насилие и вести борьбу с безнаказанностью.
Nor shall the absence of the HS code be considered as an infringement. Отсутствие кода ГС не считается также нарушением.
Moreover, one should not be limited to considering peace as the absence of war. Кроме того, не следует ограничиваться определением, согласно которому мир - это отсутствие войны.
Furthermore, he had noticed the absence of national statistics on the prevalence of violence against women. Далее, оратор отмечает отсутствие национальных статистических данных о масштабах насилия в отношении женщин.
With respect to domestic violence, low complaint numbers and the absence of legislative provisions remained of concern. Что касается насилия в семье, то по-прежнему озабоченность вызывают низкое число жалоб и отсутствие законодательных положений.
The situation in Equatorial Guinea and the Gambia had been considered by the Committee in the absence of a report. Ситуация в Экваториальной Гвинее и Гамбии обсуждалась Комитетом в отсутствие доклада.
The Committee noted the absence of specific legislation to prohibit and punish discrimination on grounds of race. ЗЗ. Комитет отмечает отсутствие конкретного законодательства, запрещающего дискриминацию по признаку расы и предусматривающего наказание за неё.
In particular, he noted the absence of a requirement to promote equality, which should also be included in formal education at all levels. В частности, он отмечает отсутствие требования поощрять равенство, что также необходимо включать в формальное образование на всех уровнях.
The Chairperson said that, in the absence of any other comments, he took it that the Commission wished to approve draft article 59. Председатель говорит, что отсутствие каких-либо других замечаний он воспринимает как желание Комиссии утвердить проект статьи 59.
The continuous MI is deactivated as soon as the monitor has concluded the absence of the malfunction. Режим постоянной работы ИС отключается сразу же после того, как контрольно-измерительное устройство зафиксировало отсутствие сбоя.
Given the absence of an independent audit/oversight committee, the inspectors recommend the establishment of such a committee. Отмечая отсутствие независимого ревизионного/надзорного комитета, инспекторы рекомендуют создать такой комитет.
Finally, an unexpected medical absence has also delayed the judgement deliberations process. Наконец, непредвиденное отсутствие медицинского персонала также привело к задержкам в процессе обсуждения приговора.