Английский - русский
Перевод слова Absence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Absence - Отсутствие"

Примеры: Absence - Отсутствие
The wilful absence of a sheikh or of observers from one of the parties at the identification sessions in progress should not be grounds for interrupting a session. Добровольное отсутствие шейха или наблюдателей одной из сторон в ходе сессий по идентификации не может служить причиной для прерывания сессии.
In the absence of a functioning Parliament, it is of the utmost importance that an electoral decree be issued and the election dates be announced without delay. В отсутствие функционирующего парламента крайне важное значение будет иметь незамедлительное принятие указа о выборах и объявление сроков проведения выборов.
However, the absence of a time-bound and measurable strategy has not allowed for the effective implementation of the Convention. Однако отсутствие увязанной с конкретными сроками стратегии, результаты которой можно было бы замерить, не позволило эффективно осуществить положения Конвенции.
However, the absence of a settlement, comfortable as the status quo may appear to some, remains a source of instability and tension. Вместе с тем отсутствие урегулирования, каким бы комфортным некоторым ни казался статус-кво, по-прежнему является источником нестабильности и напряженности.
In the absence of any effective action by the Indonesian security forces, there is a risk that the outcome of the referendum may be vitiated. В отсутствие каких-либо эффективных мер со стороны индонезийских сил безопасности существует опасность того, что результаты референдума могут быть лишены юридической силы.
In the absence of correctives, however, it may erode the social stability of institutions and the political legitimacy of Governments in countries that are part of the process. Однако в отсутствие корректирующих мер он может вызвать эрозию социальной стабильности институтов и политической лигитимности правительств стран, охваченных этим процессом.
It does not involve only the absence of hard or soft threats. Главным образом, это отсутствие угроз основополагающим человеческим ценностям.
Another view was that, in the absence of a choice of law by the parties, reference should be made to the law of the grantor's location. Согласно другому мнению, в отсутствие выбора законодательства сторонами следует сделать ссылку на закон местонахождения лица, предоставляющего право.
In the absence of requested evidence, the Panel finds that Indian Railway did not submit sufficient evidence to support its loss. 3. В отсутствие требуемых доказательств Группа считает, что Индийская железнодорожная компания не представила достаточных доказательств в подтверждение своих убытков.
The absence of a definition of terrorism should not hold up action against terrorism. Отсутствие определения терроризма не должно служить препятствием в борьбе против терроризма.
The absence of effective controls on the transfer of small arms along with their low cost make them popular weapons in today's conflicts. Отсутствие эффективных средств контроля над передачей стрелкового оружия, а также его низкая стоимость повышают его привлекательность для применения в современных конфликтах.
It expresses its deep distress over reports that the absence of law and order in the country risks creating a haven for criminals of all kinds. Он выражает свое глубокое сожаление по поводу сообщений о том, что отсутствие правопорядка в стране чревато опасностью того, что она превратится в безопасное пристанище для преступников всякого рода.
The presence of aid workers should therefore never be used as an alibi to camouflage the absence of genuine efforts to find lasting political solutions. Присутствие гуманитарного персонала никогда не должно использоваться в качестве алиби для того, чтобы скрыть отсутствие подлинных усилий по поиску прочных политических решений.
There is an absence of strategic planning and guidance to tackle these problems comprehensively and in a coordinated manner, as well as time-frames for their eventual elimination. Отмечено отсутствие стратегического планирования и руководства деятельностью по решению этих проблем на всеобъемлющей и скоординированной основе, а также сроков их окончательного устранения.
However, this is assessed as a temporary phenomenon as the lack of security guarantees and an absence of a supporting infrastructure inhibits their move on a permanent basis. Однако это явление рассматривается лишь как временное, поскольку отсутствие гарантий безопасности и вспомогательной инфраструктуры лишает их возможности вернуться навсегда.
The main indicator of dominance is a large market share; other factors include the economic weakness of competitors, the absence of latent competition and control of resources and technology. Основным показателем доминирующего положения является большая доля рынка; другие факторы включают экономическую слабость конкурентов, отсутствие скрытой конкуренции и контроль над ресурсами и технологией.
In the absence of reliable information on the stage of implementation, data on actual GHG emissions reduced or removed cannot be properly analysed. В отсутствие достоверной информации о стадии осуществления данные о фактическом объеме сокращенных или поглощенных выбросов ПГ не могут быть надлежащим образом проанализированы.
The absence of a clear national policy on aid coordination was highlighted as a constraining factor for effective aid coordination. Отсутствие четкой национальной политики по вопросам координации помощи было отмечено в качестве сдерживающего фактора для обеспечения эффективной координации помощи.
The group also noted the absence of organizations that are concerned with natural disaster prevention, which has much in common with climate change adaptation. Группа также отметила отсутствие организаций, занимающихся вопросами предупреждения стихийных бедствий, которые имеют много общего с адаптацией к изменению климата.
The absence of a State-funded legal aid system acts as a significant impediment to safeguarding the rights of accused persons and to providing the necessary legal representation for vulnerable groups. Отсутствие финансируемой государством системы юридической помощи относится к числу факторов, значительно затрудняющих соблюдение прав обвиняемых и оказание необходимых юридических услуг представителям уязвимых групп.
In the review of 21 special service agreements, the Board noted that 11 had been renewed or extended in the absence of a performance evaluation. В ходе обзора 21 соглашения о предоставлении конкретных услуг Комиссия отметила, что в 11 случаях контракты были возобновлены или продлены, несмотря на отсутствие оценки их качества.
The report also pointed at insufficient funding and the absence of a credible international coordinator and stressed the need for expanding the user environment. Кроме того, в докладе отмечены недостаточный уровень финансирования и отсутствие пользующегося доверием международного координатора и подчеркивается необходимость расширения круга пользователей.
Yet, with regard to the reform of the Security Council, Member States could not make any decision in the absence of a general agreement. Однако, что касается реформы Совета Безопасности, государства-члены не могли принять никакого решения в отсутствие общего согласия.
2.8 On 13-15 October 2003, the court hearing was conducted in the absence of the first counsel, who spoke Tajik, and without an interpreter. 2.8 Слушание дела в суде, проходившее с 13 по 15 октября 2003 года, велось в отсутствие первого адвоката, говорившего на таджикском языке, и без перевода.
In the absence of the Secretary-General, this statement was delivered by the Director of the Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes. В отсутствие Генерального секретаря это заявление было сделано директором Отдела Африки, наименее развитых стран и специальных программ.