Примеры в контексте "Your - Твой"

Примеры: Your - Твой
All those horrible memories are like clouds passing through your mind. Все эти ужасные воспоминания как облака, проходящие через твой разум.
Well, your best friend seems to think you could be in danger. Твой лучший друг думает, что ты можешь быть в опасности.
Seeing as this is your first solo flight, you might want to keep an eye on that checklist. Так как это твой первый сольный полет, тебе, наверное, стоит посматривать в чек-лист.
Do not allow human emotions to cloud your judgment. Не позволяй человеческим эмоциям затуманить твой разум.
'cause everywhere we go, they get sick of your face. Потому что, где бы мы не оказались, всех начинает тошнить от твой физиономии.
Bryce remembered your birthday, dude. Брюс тоже вспомнил про твой день рождения.
This is your chance, bryce. Это твой второй шанс, Брайс.
Nice to finally hear your voice. Рад, наконец, услышать твой голос.
I can't look at you or your avatar right now. Не хочу сейчас видеть тебя и твой аватар.
I know your son's over there. Я знаю, что твой сын там.
I saw your favorite, banana cream pie, over on the buffet table. В буфете я видел твой любимый банановый пирог со сливками.
Blackmailing your way into a career doesn't make you a good agent. Шантаж не проложит твой карьерный путь хорошего агента.
And I'm kind of your boss. А я вроде как твой босс.
Because your son stopped by the office today and dropped off this. Потому что твой сын зашел сегодня к нам в офис и бросил это.
If you don, ask Debbie out in 24 hours... the collar will sense your stress level and blow up. Если ты не предложишь Дебби встречаться в течении 24 часов, этот ошейник почувствует твой уровень стресса и взорвется.
Tell them this was your own scheme. Скажи им, что это твой собственный план.
It reminded me a little of your château, especially the plumbing. Это мне немного напомнило твой замок, особенно канализацию.
That little package on the mantel, that's your Christmas present. Там небольшой пакет на камине, это твой рождественский подарок.
I'm sorry about your man not getting out. Жаль, что твой парень не вышел из тюрьмы.
If you have finished sulking, your tea's in the oven. Если ты перестала дуться, твой чай на плите.
Do you want that on your shoulders? Хочешь, чтобы это было на твой совести?
Don't forget, your ancestor fought for the losing side. Не забывай, твой предок сражался за проигравшую сторону.
Fry, I admire what you did today and I'm deeply sorry for insulting your intellect... Фрай, я восхищаюсь тем, что ты сделал сегодня и мне очень жаль, что я принижал твой интеллект...
You'll get your alimony check, Cubert. Я принесу твой чек на алименты, Кьюберт.
Ten years ago, when I came to your house for dinner... Десять лет назад, когда я пришёл в твой дом на обед.