The Senate will ratify your status, you get your triumph, stand for consul, and Pompey shall withdraw to Spain. |
Сенат утвердит твой статус, ты получаешь пост консула, право на триумфальное шествие, а Помпей удалится в Испанию. |
Is your authority so weak over your people? |
Твоё влияние на твой народ так слабо? |
I recall your laughter And your smile |
Я вспоминию твой смех и твою улыбку |
As your inattentive son, and your incompetent employee, I forbid it! |
Как твой нерадивый сын и ваш некомпетентный работник, я запрещаю это! |
For the record, I'm your son, not your mate. |
К сведению, я твой сын, а не корефан. |
Matt, the only reason you kept your job is because your uncle gave it to you. |
Мэтт, единственная причина, по которой ты все еще работаешь, это потому что твой дядя дал тебе эту работу. |
Look, you have your popular clique and your football |
Слушай, у тебя есть твоя команда и твой футбол |
This is your chance to really shine, to come into your own. |
Это твой шанс, чтобы действительно сиять, взглянуть на себя изнутри |
As your friend, it's my job to tell you, your plan is retarded. |
Как подруга, я обязана тебе сказать, твой план дебилен. |
I'm asking you as your friend and your soon to be ex-husband. |
Я прошу тебя как друг, и как твой будущий бывший муж. |
Let's go find out what your your brother Hvitserk is doing? |
Пойдём посмотрим чем занимается твой брат Хвитсерк? |
He is your employer, not your friend. |
Он твой работодатель, а не твой друг. |
I'm your son, your only living heir. |
Я твой сын, твой единственный наследник. |
Franck, your thoughts about your birthday? |
Фрэнк, как прошёл твой день рождения? |
Well, if your information's good, maybe we can work something out, but this is your last shot. |
Если твоя информация будет хорошей, может быть, мы сможем что-нибудь придумать, но это твой последний шанс. |
All right, but when you're out on the street, the only person that can watch your back is your partner. |
Да, но когда ты на улице, единственный человек, который может прикрыть твою спину - твой напарник. |
I think your new partner has your back. |
Думаю, с этим справился твой навый напарник. |
By the way, I forgot to bring your wooden cross your upside-down cross. |
Я тут забыл принести твой деревянный крест, что был перевернут. |
Do you want me to keep your lunch or your meds? |
Мне оставить себе твой ланч или лекарство? |
I'm just saying that despite your many talents, maybe this is a little outside of your area of expertise. |
Я хочу сказать, что несмотря на твою одаренность, эта задачка может быть немного вне твой квалификации. |
Why isn't your minion fetching your lunch? |
А почему твой приспешник не несёт тебе обед? |
Sam, your marriage had been over for years before he ever said a word to your wife. |
Сэм, твой брак закончился задолго до того, как он сказал хоть слово твоей жене. |
The faster your heart beats, The faster the poison gets into your bloodstream. |
Чем быстрее бьется твое сердце, тем быстрее яд попадет в твой кровоток. |
I'm not your toy, or your doll. |
Я ни твой плюшевый мишка, ни твоя коала. |
The surgery will repair the damaged blood vessels in your neck and your strokes will stop. |
Операция исправит повреждения сосудов у тебя в шее и твой паралич пройдёт. |