Примеры в контексте "Your - Твой"

Примеры: Your - Твой
I had to stop these guys from burning down your house with your kids in it. Я не дал им сжечь твой дом, в котором были твои дети.
Well, since your house is on the golf course which is now part of Summer Canyon your children can no longer attend Agrestic. Ну, так как твой дом на поле для гольфа, которое тебе часть Летнего Каньона... твои дети больше не могут учиться в Агрестике.
I call your handler every time I want to hear your voice? Я буду звонить твоему наставнику каждый раз, когда я захочу услышать твой голос?
Okay, Catherine, I think there's something wrong with your microphone, honey, because your voice sounds very whiny. Так, Кэтрин, дорогая, по-моему, у тебя проблемы с микрофоном, потому что твой голос звучит очень визгливо.
So what's your strategy for bringing your boyfriend back? И в чем заключается твой план по возвращения друга?
Julia, your husband's responsible for putting your son through a world of hurt. Джулия, твой муж виновен в том, что твой сын прошел через муки ада.
That's your color, that's your flavor. Вот твой цвет, вот твой вкус.
I couldn't see your face yet trembled at your voice and I touched you Я не могла видеть твоего лица, но меня волновал твой голос, я коснулась тебя.
So what does your boss think of your daily hobby of tracking crime reports? Что твой босс думает о твоем хобби отслеживания репортажей о преступлениях?
None of it's correct, but your tiny little minds cannot comprehend the reality of the dimension that your friend now finds himself in. Всё это неправильно, но ваше крохотное сознание не может воспринять реальность измерения, в котором сейчас находится твой друг.
If your son goes wild and you haven't taken the proper precautions, it's on your head. Если твой сын взбесится, а ты не примешь надлежащих мер, это будет на твоей совести.
I never want back on your desk, Harvey, and I'm here to tell you that your honeymoon as Managing Partner is over. Я никогда не захочу снова стать твоим секретарём, Харви, и я здесь для того, чтобы сказать тебе, что твой медовый месяц в качестве управляющего партнера окончен.
Any deaths today will be your fault, and will go on your scorecard for hell. Любая смерть сегодня будет твоей виной и будет записана в аду на твой счет.
Any evidence against the target is tainted due to your omission of the fact that he is your half-brother. Ты скомпрометировал все улики против объекта, умолчав о том, что он твой брат.
Can you imagine anything worse than going to your grave never knowing where your baby was? Может ли быть что-либо хуже того, чтоб до последнего своего дня так и не узнать, где твой ребенок?
You know, as usual, your taste is as fine as your cuisine. Как всегда твой вкус так же хорош, как и твоя кухня.
Georg Bjarnfredarson, it's your first day of school and time you learn to stand on your own two feet. Георг Бъярнфредарсон, это твой первый день в школе и пришло время научиться стоять крепко на двух ногах.
How your brother crawled up and into the Imperial Court through the wet spot in your bed. И о том, как твой брат, проскользнул во власть, через влажные пятна, на твоей постели.
She's sweet to your face, but as soon as you leave she talks about how your voice sounds like a wounded cow. Она мила перед тобой, но после твоего ухода она говорила что твой голос, как у раненой коровы.
What you do with your pound is your choice, but this is not a dictatorship, Fiona. Что ты сделаешь со своей долей - твой выбор, но у нас не диктатура, Фиона.
I'm not your husband or the father of your daughter. Я не твой муж и не отец твоей дочери.
I watched you key in your code, and I looked at your phone when you went to the restroom. Я подсмотрела код от твоего телефона, И я просмотрела твой телефон, пока ты была в туалете.
The first three years, I threw your cake in the dustbin To celebrate your birthday, I made it a tradition. Первые три года, выбрасывать торт в мусорное ведро, празднуя твой день рождения, стало традицией.
This is a domestic matter only, but since it concerns a person nearer your way of thinking than ours, we welcome your advice. Ёто семейное дело, но оно касаетс€ человека, который мыслит скорее как ты, нежели мы, нам нужен твой совет.
This may be your constituency but must it also be your exile? Это может и твой избирательный округ, но он ведь также и место ссылки?