| They'll have access to your computer, your office, your phone. | Твой компьютер, офис и телефон будут под наблюдением. |
| It might be your brother, your sister or your oldest friend. | Не важно, кто это - твой брат, сестра или друг. |
| I suggest you remove your earwig, And your watch, and your cell phone. | Я предлагаю тебе убрать наушник, часы и твой телефон. |
| It might be your brother, your sister or your oldest friend. | Это может быть твой брат, сестра или старый друг - без разницы. |
| I don't care if it's your brother, your sister, your daddy or your mommy - turn them in, and Krusty will send you... | Мне плевать, был ли это твой брат, сестра, твои родители... выдай их и Красти пришлет тебе свисток... |
| Your friend, your - your partner, whatever. | Твой друг, твой... твой напарник, какая разница. |
| That's for your swimming pools and your tennis courts... and your limousines and your barbecues. | Это тебе за твой бассейн и твой теннисный корт... и твои лимузины, и твой барбекю. |
| Your height, your body language, your syntax. | Твой рост, твой "язык тела", Твоя речь. |
| Your wife, your daughter, your father-in-your movies. | Твоя жена, твоя дочь, твой тесть, твои фильмы. |
| Your map your compass and your car keys. | Твоя карта, твой компас и твои ключи от машины. |
| Your teenage dreams, your stats, your champions... | Твои подростковые мечты, твой статус, твои чемпионы... |
| Your irons, your job, your screenplay. | Твои тренировки, твоя работа, твой сценарий. |
| Your sister took over command of your eldest brother's ship after your new father killed him. | Твоя сестра приняла командование кораблём старшего из твоих братьев когда твой новый отец убил его. |
| Your trip to the sun overexposed your cells to solar than even your body can metabolize. | Твой полёт к Солнцу подверг клетки солнечному излучению... большему, чем даже твоё тело может переварить. |
| Your loyalty to your cousin is clouding your judgement. | Твоя верность кузену затуманивает твой ум. |
| Your virtue, your intelligence, your passion. | Твоя добродетель, твой ум, твоя страстность. |
| Your entire family died When a plane piloted by your fiancée crashed into your uninsured home. | Твоя вся семья погибла, когда самолет, за штурвалом которого была твоя невеста... врезался в твой незастрахованный дом. |
| Your lands, your people, even your precious wife and son. | Твои зёмли, твой народ и дажё твоих драгоцённых жёну и сына. |
| Your voice... your warmth... your smile... | Я помню... твой голос... твоё тепло... и твою улыбку. |
| Your control, your falsettos, your pitch - perfect. | Твой контроль, твои фальцеты, твоя подача - превосходны. |
| Your mind is deeper, your words are truer, and your heart... | Твой разум глубже, слова правдивее, а твоё сердце... |
| Your mind, your body is just a physical manifestation of your soul. | Твой разум, твое тело это просто физическое проявление твоей души. |
| Your teeth, your hair, even your tan is phony. | Твои зубы, волосы, даже твой загар фальшивый. |
| Your handsome partner comes to visit you in your office and brings along your son. | Твой красавец муж пришел к тебе в офис вместе с твоим сыном. |
| Your penthouse, your Alfa Romeo, your collagen-injection clinic. | Твой дом, Альфа Ромео, клиника коллагеновых иньекций. |