They'll have access to your computer, your office, your phone. |
Твой компьютер, офис и телефон будут под наблюдением. |
It might be your brother, your sister or your oldest friend. |
Не важно, кто это - твой брат, сестра или друг. |
I suggest you remove your earwig, And your watch, and your cell phone. |
Я предлагаю тебе убрать наушник, часы и твой телефон. |
It might be your brother, your sister or your oldest friend. |
Это может быть твой брат, сестра или старый друг - без разницы. |
I don't care if it's your brother, your sister, your daddy or your mommy - turn them in, and Krusty will send you... |
Мне плевать, был ли это твой брат, сестра, твои родители... выдай их и Красти пришлет тебе свисток... |
Your friend, your - your partner, whatever. |
Твой друг, твой... твой напарник, какая разница. |
That's for your swimming pools and your tennis courts... and your limousines and your barbecues. |
Это тебе за твой бассейн и твой теннисный корт... и твои лимузины, и твой барбекю. |
Your height, your body language, your syntax. |
Твой рост, твой "язык тела", Твоя речь. |
Your wife, your daughter, your father-in-your movies. |
Твоя жена, твоя дочь, твой тесть, твои фильмы. |
Your map your compass and your car keys. |
Твоя карта, твой компас и твои ключи от машины. |
Your teenage dreams, your stats, your champions... |
Твои подростковые мечты, твой статус, твои чемпионы... |
Your irons, your job, your screenplay. |
Твои тренировки, твоя работа, твой сценарий. |
Your sister took over command of your eldest brother's ship after your new father killed him. |
Твоя сестра приняла командование кораблём старшего из твоих братьев когда твой новый отец убил его. |
Your trip to the sun overexposed your cells to solar than even your body can metabolize. |
Твой полёт к Солнцу подверг клетки солнечному излучению... большему, чем даже твоё тело может переварить. |
Your loyalty to your cousin is clouding your judgement. |
Твоя верность кузену затуманивает твой ум. |
Your virtue, your intelligence, your passion. |
Твоя добродетель, твой ум, твоя страстность. |
Your entire family died When a plane piloted by your fiancée crashed into your uninsured home. |
Твоя вся семья погибла, когда самолет, за штурвалом которого была твоя невеста... врезался в твой незастрахованный дом. |
Your lands, your people, even your precious wife and son. |
Твои зёмли, твой народ и дажё твоих драгоцённых жёну и сына. |
Your voice... your warmth... your smile... |
Я помню... твой голос... твоё тепло... и твою улыбку. |
Your control, your falsettos, your pitch - perfect. |
Твой контроль, твои фальцеты, твоя подача - превосходны. |
Your mind is deeper, your words are truer, and your heart... |
Твой разум глубже, слова правдивее, а твоё сердце... |
Your mind, your body is just a physical manifestation of your soul. |
Твой разум, твое тело это просто физическое проявление твоей души. |
Your teeth, your hair, even your tan is phony. |
Твои зубы, волосы, даже твой загар фальшивый. |
Your handsome partner comes to visit you in your office and brings along your son. |
Твой красавец муж пришел к тебе в офис вместе с твоим сыном. |
Your penthouse, your Alfa Romeo, your collagen-injection clinic. |
Твой дом, Альфа Ромео, клиника коллагеновых иньекций. |