That was your honey from your bees, my dear. |
Это же твой мёд, от твоих пчёл. |
You know, you have everything you need... your brother, your parents. |
Знаешь, у тебя есть все, что тебе нужно... твой брат, твои родители. |
It was the only bullet in your chamber, and I am taking your gun away. |
Это был твой единственный патрон, и я отбираю у тебя пистолет. |
I'm your financial manager and I will put your money to work. |
Я твой финансовый менеджер, я заставлю твои деньги работать. |
You and your family are famous amongst the witches, especially with your brother back in town. |
Ты и твоя семья хорошо известны среди ведьм, особенно теперь, когда твой брат вернулся. |
They got your name, your address. |
Они знают твое имя и твой адрес. |
I was close to your block, so I said your building. |
Я была близко от твоего квартала, так что я назвала твой дом. |
The second time, I went inside your dreams and I took your peace. |
Второй раз я вошел в твои сны и забрал твой покой. |
So I waited, knowing that one day, you would trigger your curse and need your real father... |
И я ждал, зная, что однажды ты бы запустил своё проклятье и тебе понадобился бы твой настоящий отец... |
It's your fatal flaw, and it will be your downfall. |
Это твой фатальный недостаток, и это станет твоей погибелью. |
All your beautiful china, your glasses. |
Весь твой прекрасный фарфор, твои стаканы. |
And from what I know, your brother meant everything to you, except for maybe your parents. |
И насколько мне известно, твой брат был для тебя всем. Кроме, может быть, твоих родителей. |
I saw your eyes - when the bullets tore your body apart. |
Я ловил твой взгляд, когда пули разорвали твоё тело на части. |
I hope your plan is better than your communication skills. |
Надеюсь, твой план лучше, чем навыки общения. |
I hope your calling me means your business is complete. |
Я надеялась, что твой звонок был способ сказать мне, что твое дело завершено. |
No matter how fast I had you running, your heart rate and your blood pressure hardly moved. |
Независимо от того, насколько быстро ты бежишь, твой пульс и давление практически неизменны. |
I will not fight as your ally, only as your wife. |
Я не буду сражаться как твой союзник, только как твоя жена. |
I love you and your cooking and your tall-boy- sized belly button and your Libertarian politics and your ability to drive a big rig a thousand miles without changing your diaper. |
Я люблю тебя и твою стряпню, и твой большой пупок, и твои либертарианские взгляды, и твое умение проезжать на фуре тысячи миль без смены подгузника. |
The sound of your voice, your breath, your body, your mind, your weakness, I can't stand it. |
Звук твоего голоса, твоё дыхание, твоё тело, твой разум, твоя слабость, меня тошнит от них. |
If I understand your situation, this is your way out. |
Если я правильно понял, это твой путь отсюда. |
The image is a prison of the soul, your heredity, your education, your vices and aspirations, your qualities, your psychological world. |
Видимое - тюрьма души, твоя наследственность, твоё образование, твои недостатки и устремления, твои качества, твой душевный мир. |
And I can read your military career in your face and your leg, and your brother's drinking habits in your mobile phone. |
Я могу узнать о твоей карьере в армии по твоему лицу и ноге, а о том, что твой брат пьёт, - по твоему мобильному телефону. |
Your beauty pales beside your genius, and your beauty is very considerable, but you live for such puzzles and enigmas as will exert your wits. |
Твоя красота бледнеет перед твоим талантом, а ты очень красива, но живёшь ради загадок и головоломок, которые занимают твой разум. |
You know, your boss, your boss' boss and the guy that signs your warrants. |
Ну ты знаешь, твой босс, босс твоего босса и парень который подписывает твои ордера. |
Not the team you're puttir together in your head, on the fly 'cause your old man died last week and you're tapping one of your execs. |
А не ту, которую ты на лету собираешь в своей голове, потому что твой старик скончался на прошлой неделе и на тебя нажал один из твоих боссов. |