But you did fill your body full of that V garbage, and I think it might have poisoned your mind, too, honey. |
Но твое тело полно Ви, и, я думаю, что Ви может отравлять твой разум, милый. |
So? - So maybe this person hacked into your bank account, saw you made a recent deposit, then googled your name, and that's how she was able to make up this entire sob story. |
Так может быть этот человек покушается на твой счёт в банке, видел, как ты сделала недавно вклад, затем гуглил ваше имя, и вот как она смогла сочинить всю эту плачевную историю. |
Yes, they are, and as your attorney, I recommend you answer their questions To the best of your recollection. |
Да, собираются, и как твой адвокат я тебе рекомендую отвечать на их вопросы так, как ты запомнил происходящее. |
Then I won't tell anyone how easily I got your gun out of your holster. |
Тогда я никому не скажу, с какой легкостью я вытащила твой пистолет из твоей кобуры |
Every time you have an idea, I want you to come to me, and as your friend, I will shoot your idea down. |
Если ты вбил себе что-то в голову, приходи ко мне, и как твой друг я тебя от этого отговорю. |
He is your customer, your best customer, and you're a provider. |
Он твой клиент, он твой лучший клиент, а ты поставщик услуг. |
My ear should catch your voice My eye your eye, |
Но слух мой силится поймать твой голос, глаза - твой взор, |
Short of your client falling off the wagon, your "right now" |
Если только твой клиент не сорвется, твоё "сейчас" |
If your phone rings while I'm talking to Ray, I'm throwing it out of the car while it's attached to your hand. |
Если твой телефон зазвонит, в то время как я разговариваю с Рэем, я выброшу его из машины, вместе с тобой. |
I'm telling you, once it's your turn, you'll find one, and then I will be your best man. |
Послушай, придёт и твой черёд найти свою суженую, и тогда я буду твоим шафером. |
And where's your joy in life, where's your optimism? |
Где твоя жизнерадостность, где твой оптимизм? |
As your family, as your only living brother, |
Как твоя семья, как твой единственный живой брат, |
He's got your number, my number, and your parents' number in the phone. |
У него в телефонной книжке твой номер, мой номер и номер твоих родителей. |
It's not only me, but your brother and your Ma feel the same way |
И это не только я, но и твой брат, и мама твоя чувствуют то же самое |
I need to understand your limits, for your sake as well as my team's. |
Мне нужно узнать твой предел, ради блага моей команды и твоего же блага. |
Lady, you and the kid get up, put your hands over your head, or I kill the old man. |
Ћеди, ты и твой сынок, встать! -уки на голову, или € убью старика. |
I saw your tweet, so I wanted to stop by, but I wanted to respect your space. |
Я увидел твой твит, так что хотел зайти, но я стараюсь уважать твоё личное пространство. |
Then this one is not your slave and your earth is yet another planet dominated by men. |
Тогда это не твой раб, и твоя планета ещё одна планета порабощённая мужчинами. |
Earth Rick C-137, the council of Ricks sentences you to the machine of unspeakable doom, which swaps your conscious and unconscious minds, rendering your fantasies pointless while everything you've known becomes impossible to grasp. |
Земной Рик Си-137, Совет Риков приговаривает тебя к машине невыразимой гибели, которая поменяет местами твой сознательный и бессознательный разум, явит тебе твои бессмысленные фантазии, тогда как всё что ты знал, станет непостижимо для тебя. |
Having the Creator on your side certainly can't hurt when it comes to learning to use your gift. |
Имея творца на своей стороне, конечно не больно когда речь идет об обучении использовать твой дар |
You're IN your house, it doesn't mean you ARE your house. |
Ты в твоём доме, это не значит, что ты и есть твой дом. |
But your bear - Now, now, your bear is special. |
Но твой медведь - он в особенном положении. |
It's created in your mind, so it can be overcome by your mind. |
Его создает твой разум, поэтому разум может и преодолеть его. |
You see, you think of turning us as your greatest sin, but the truth is it's the only one of your many faults I've come to forgive. |
Тебе кажется, что наше превращение - твой величайший грех, но на самом деле, это единственный из многих, который я готов простить. |
To all your hard work, and your team's, of course. |
Тост. За твой упорный труд. |