Примеры в контексте "Your - Твой"

Примеры: Your - Твой
Your feelings are clouding your judgment. Твои чувства затмевают твой здравый смысл.
Your first day back has already turned into your second, and you're tearing into patients... Твой первый день уже перешёл во второй, и ты срываешься на пациенте...
Your ever faithful servant Aukon awaits your command. Твой преданный слуга Окон ждет твоей команды.
Your phone, your phone could be bugged. Твой телефон, его могут прослушивать.
Your sin and your suffering... it has been transformed into a great and a holy blessing. Твой грех, твои страдания трансформировались в великое и святое благословение для моего сына...
Your grandfather must have nearly finished the work on your caravan by now. Твой дедушка должно быть почти завершил работу над вашим караваном.
Your mind is closed by the machine, your voice is not believed. Твой разум закрыт машиной, твоему голосу никто не верит.
Your uncle just paid your bail. Твой дядя внес за тебя залог.
Your first test is finding out who your teacher is. Твоей первой задачей будет узнать кто твой учитель.
Your charming agent was just regaling us with details of your folly. Твой очаровательный шпион просто радует нас Подробностями твоей глупости.
Your extended sleep seems to have dulled your senses. Твой затянувшийся сон, притупляет твои чувства.
Your Clairvoyant say anything about me knocking your teeth in? Твой Провидец ничего не сказал о том, как я выбиваю тебе зубы?
Your attitude, your air of superiority. Твой гонор, будто ты лучше других.
Your carpal tunnel and your bullet wound are now healed. Твой запястный синдром и пулевое ранение уже излечены.
Your man Shane made it back and we saved your boy. Твой друг Шейн вернулся, и мы спасли мальчика.
Your single is selling so well, the record company tripled your advance. Твой сингл так хорошо продается, и звукозаписывающая студия утроила твой аванс.
Your friend, the Vicomte de Valmont has been very active on your behalf. Твой друг, виконт де Вальмон, весьма активно занимается твоими делами.
Your husband will be your new family. Твой муж станет твоей новой семьей.
Your new suit will be finished before your next assignment. Твой костюм будет готов до твоего следующего задания.
Your stems, your hindquarters remain glorious. Твои ножки, твой филейчик по-прежнему восхитительны.
Your great-grandfather gave this watch to your granddad for good luck. Твой прадед дал эти часы твоему деду для удачи.
Your movie is a bust, CFs have been cancelled, your popularity has fallen. Твой фильм провалился, рекламу отменили, твоя популярность снизилась.
Your high priests, your own people delivered you up to me. Твои первосвященники, Твой народ, привели Тебя ко мне.
Your daddy left you money for your first home once you got married. Твой папа оставил тебе деньги на покупку первого жилища после свадьбы.
Your room's under your name. Твой номер забронирован на твое имя.