Cat, as your godfather I want to apologize for what I'm about to say, but as your Captain, your license is revoked. |
Кэт, как твой крестный отец, я приношу извинения за то, что придется сказать, но как твой капитан, я отзываю твою лицензию. |
Throw down your guns and come out with your hands up, or come on out, then throw down your guns, whichever you want. |
Бросай свои пушки и выходи с поднятыми вверх руками или выходи, а затем бросай пушки... Выбор твой - "хозяин-барин"... |
Then I suggest you think of this moment as the montage where you buckle down and take your job seriously so your boss doesn't kill you. |
Тогда я предлагаю тебе отнестись к этому моменту как к монтажу, в котором ты собираешься и начинаешь относиться к работе серьёзно, чтобы твой босс тебя не убил. |
Your computer, your phone bills, your text messages, your e-mails, your credit cards, and your bank records - look, I know every asinine thing you've done since the second grade, so don't play with me. |
Твой компьютер, твои счета, твои СМС-ки, электронная почта, кредитки, банковские счета... слушай, я знаю о всех твоих косяках со второго класса, так что не надо со мной играть. |
There's your house and its perimeter, your job, this office, and your parole officer's. |
Твой дом, работа, этот офис и твой офицер по надзору. |
I know that your real name is Michelle Webber, and I know that Ray is your ex-boyfriend, and I know what he did to your family. |
Я знаю, что твоё настоящее имя Мишель Вебер, и я знаю, что Рэй твой бывший парень, и я знаю, что он сделал с твоей семьей. |
Something else occupies the top of your list of affections, and it's not your favorite city because I'm about to take it from you using your own vampires, and I barely get a rise out of you. |
Что-то другое занимает верхнюю строчку твоего списка привязанностей, и это не твой любимый город, потому что я собираюсь отнять его у тебя, используя твоих же вампиров, но ты едва ли разозлился. |
Then perhaps that is to be your penitence - to follow your husband to Bassano, as is your duty. |
Тогда, возможно, это и будет твоя епитимья. Последовать за мужем в Бассано. Ибо это твой долг. |
I will have your House and your title, Grilka and when I am done, I will place your head and the head of this ridiculous Ferengi outside the gates. |
Я получу твой Дом и твое имущество, Грилка. И когда я это сделаю, я прибью твою голову и голову этого смехотворного ференги к воротам. |
You know, smoking... destroys your health and makes your air like a blind horse... and then, slowly makes your mind... like a handicapped rider. |
Знаешь, курение... гробит твоё здоровье и делает тебя похожим на слепую лошадь... а потом, медленно, делает твой ум... хромым наездником. |
You're dead, your daughter's dead, your grandson's dead, your son spent his wedding night in a dungeon and I'm Lord of Riverrun. |
Ты мёртв, твоя дочь мертва, твой внук мертв, твой сын провёл брачную ночь в темнице, а я - лорд Риверрана. |
Skyler, I'm your - your biggest advocate here, and I'm telling you, for your own good, you need to get out ahead of this thing. |
Скайлер, в этом деле, я - твой главный защитник и говорю тебе, что для твоей же пользы, ты должна воспользоваться этой ситуацией. |
I thought you didn't open your presents... because you ran away from your own party... because your best friend told everyone... that you said you were adopted. |
Я думал, ты не смогла открыть подарки... потому что убежала со своего дня рождения... из-за того, что твой лучший друг рассказал всем, что ты говорила, что тебя удочерили. |
Not with your need or sadness or anger, or even your laundry when it's not specifically your laundry day. |
Ни со своими нуждами или печалями или злобой, или даже в прачечную, если это только не специально твой день стирки. |
You need to feel the extension past your arms, all the way through to your finger... your fingertips. |
Тебе нужно чувствовать удлинение исходящее от твоих рук, весь путь проходит через твой палец кончиках твоих пальцев |
It'll be your thumb in his eye, or your knife in his gut, that decides your day. |
Или палец в глаз, или нож в брюхо решат твой день. |
And not only will my family die 150 years from now, but your family, your city... your entire 21st-century world will suffer. |
И не только моя семья умрет через 150 лет, но и твоя семья, твой город... весь мир будет страдать в 21 веке. |
I belong to you - My... my dad scrubbed it from my record because that's my secret, just like your sister's your secret, and nobody knows about your sister. |
Мой отец стёр это из моего личного дела, потому что это мой секрет, как твоя сестра - твой, никто не знает о твоей сестре. |
You can keep the money, toss us your gun and tell your supervisor you were disarmed, or be a hero, and wake up like your friend here with nothing to show for it but a massive headache. |
Ты можешь оставить деньги, брось нам свой пистолет и передай своему начальнику что тебя обезоружили, или быть героем, и очнуться, как твой друг здесь ни с чем, кроме обширной головой боли. |
That was your house and your gun and your kid that knew about it, not mine. |
Это был твой дом, твоё оружие, и твой сын знал о нём, а мой нет. |
You, your men, your ship, your worlds! |
Ты, твои люди, твой корабль, твой мир! |
You are in debt up to your neck, your business is underwater, you are selling your clothes that you strut around in. |
Ты в долгах по уши, твой бизнес тонет, ты уже продаешь тряпки, в которых выходишь в свет. |
I've thought about this a hundred times as your doctor, your benefactor and, dare I say, your friend. |
Я думал об этом раз сто как твой доктор, помощник, и, позволь сказать, твой друг. |
As your brother... your other brother who's less related to you, I officially have your back. |
Я скажу по-другому как твой брат... твой другой брат, который вроде и не совсем... |
Well, you weren't in your office, and your ringer was off, so I had Abby ping your phone. |
Тебя не оказалось в твоём офисе, телефон не отвечал, так что пришлось попросить Эбби запеленговать твой телефон. |