You just need to let your mind catch up to your gut. |
Просто нужно, чтобы твой разум следовал твоей интуиции. |
That will be your consistent monthly returns now that I control your account. |
Теперь, когда я заведую твоими счетами, таков будет твой ежемесячный доход. |
That was your colleague, your superior. |
Это был твой коллега, начальник. |
Come on, as your commanding officer, I order you to tell me your secret. |
Слушай, как твой вышестоящий напарник, я приказываю тебе открыть мне секрет. |
Here's your aftercare kit and your pain meds. |
Здесь твой послеоперационный комплект и обезболивающие таблетки. |
I am your son but not your child. |
Я твой сын, но уже не твой ребенок. |
Last night, you let your hatred of Labarge overcome your judgment. |
Вчера ты позволил своей ненависти к Лабаржу затмить твой разум. |
Look, when it comes to your secret, I've never gone against your wishes. |
Когда речь идёт про твой секрет, я всегда уважаю твои желания. |
But I thank you for your time, and I appreciate your interest in my body. |
Но спасибо за уделенное мне время, и я ценю твой интерес к моему телу. |
You're blaming me that your husband's jealous of your talent. |
Ты обвиняешь меня в том, что твой супруг завидует твоему таланту. |
I put vitamins in your shampoo so your hair doesn't fall out. |
Я добавляю витамины в твой шампунь, чтобы твои волосы не выпали. |
And once your client figures that out, your offer falls through. |
И когда твой клиент поймёт это, твоё предложение сорвётся. |
You got a billion dollars, your friend takes half, your lawyers take 5% a month. |
У тебя есть миллиард долларов, твой друг забирает половину, твои адвокаты забирают 5% в месяц. |
But an image cannot catch your vim, your noble vitality. |
Но картинка бессильна передать твой характер, присущую тебе благородную энергию. |
I fostered your intelligence, your spirits. |
Я воспитал твой дух и разум. |
That your brother would be more suited to your estate. |
Что твой брат больше подходит на твою должность. |
You had one place to turn... your church, your priest. |
У тебя было место, куда ты мог прийти... твоя церковь, твой священник. |
Well, just be happy that she's your partner... and not your girlfriend. |
Ну, для тебя счастье, что она твой напарник... а не твоя девушка. |
He's your patient, your responsibility. |
Он твой пациент, твоя ответственность. |
It's your wedding, your big day. |
Это твоя свадьба, твой большой день. |
I'll break your nose, then poke your eyes. |
Я сломаю твой нос и оторву уши. |
This is your snake and your cardigan. |
Тут твой трос и твоя кофта. |
All right, you got your tweezer and your tweezing mirror. |
А ещё тут твой пинцет и зеркальце. |
Maddie, I think your cough is related To your grandfather's cough. |
Мадди, я думаю, твой кашель имеет отношение к кашлю твоего дедушки. |
Jaime is your eldest son, heir to your lands and titles. |
Джейме - твой старший сын, наследник земель и титулов. |