| You just need to let your mind catch up to your gut. | Просто нужно, чтобы твой разум следовал твоей интуиции. |
| That will be your consistent monthly returns now that I control your account. | Теперь, когда я заведую твоими счетами, таков будет твой ежемесячный доход. |
| That was your colleague, your superior. | Это был твой коллега, начальник. |
| Come on, as your commanding officer, I order you to tell me your secret. | Слушай, как твой вышестоящий напарник, я приказываю тебе открыть мне секрет. |
| Here's your aftercare kit and your pain meds. | Здесь твой послеоперационный комплект и обезболивающие таблетки. |
| I am your son but not your child. | Я твой сын, но уже не твой ребенок. |
| Last night, you let your hatred of Labarge overcome your judgment. | Вчера ты позволил своей ненависти к Лабаржу затмить твой разум. |
| Look, when it comes to your secret, I've never gone against your wishes. | Когда речь идёт про твой секрет, я всегда уважаю твои желания. |
| But I thank you for your time, and I appreciate your interest in my body. | Но спасибо за уделенное мне время, и я ценю твой интерес к моему телу. |
| You're blaming me that your husband's jealous of your talent. | Ты обвиняешь меня в том, что твой супруг завидует твоему таланту. |
| I put vitamins in your shampoo so your hair doesn't fall out. | Я добавляю витамины в твой шампунь, чтобы твои волосы не выпали. |
| And once your client figures that out, your offer falls through. | И когда твой клиент поймёт это, твоё предложение сорвётся. |
| You got a billion dollars, your friend takes half, your lawyers take 5% a month. | У тебя есть миллиард долларов, твой друг забирает половину, твои адвокаты забирают 5% в месяц. |
| But an image cannot catch your vim, your noble vitality. | Но картинка бессильна передать твой характер, присущую тебе благородную энергию. |
| I fostered your intelligence, your spirits. | Я воспитал твой дух и разум. |
| That your brother would be more suited to your estate. | Что твой брат больше подходит на твою должность. |
| You had one place to turn... your church, your priest. | У тебя было место, куда ты мог прийти... твоя церковь, твой священник. |
| Well, just be happy that she's your partner... and not your girlfriend. | Ну, для тебя счастье, что она твой напарник... а не твоя девушка. |
| He's your patient, your responsibility. | Он твой пациент, твоя ответственность. |
| It's your wedding, your big day. | Это твоя свадьба, твой большой день. |
| I'll break your nose, then poke your eyes. | Я сломаю твой нос и оторву уши. |
| This is your snake and your cardigan. | Тут твой трос и твоя кофта. |
| All right, you got your tweezer and your tweezing mirror. | А ещё тут твой пинцет и зеркальце. |
| Maddie, I think your cough is related To your grandfather's cough. | Мадди, я думаю, твой кашель имеет отношение к кашлю твоего дедушки. |
| Jaime is your eldest son, heir to your lands and titles. | Джейме - твой старший сын, наследник земель и титулов. |