Примеры в контексте "Your - Твой"

Примеры: Your - Твой
Booth, I know they're your way of keeping your individuality at the FBI, but you don't need a hundred pairs. Бут, я знаю, эти носки - твой способ сохранять в ФБР свою индивидуальность, но тебе не нужна сотня пар носков.
KEITH: Does your wife know your little secret? А твоя жена знает твой маленький секрет?
You wait until some stranger knocks on your door To tell you that your baby's dead. Ждешь, когда чужой человек придет и скажет, что твой ребенок погиб.
So, how's your boyfriend coping with your absence? А как твой парень переживает расставание?
You just have to really believe this is your path, to take your vows. Ты должна быть твёрдо уверена, что это твой путь, чтобы принести клятву.
And she said that during your exam, it was suggested that somehow your attacker might be related to a law-enforcement officer. И она сказала, что во время твоего осмотра, было высказано предположение, что твой обидчик может быть как-то связан с офицером из правозащитных органов.
And yes, we want your accounts, but we also want your talent. И да, мы заинтересованы в твоих клиентах, но также нам важен твой талант.
I am your wife, this is your home. Я твоя жена, и это твой дом.
For many lifetimes as your servant, your vengeance... let her journey end. В течение многих жизней, как твой слуга, твоя месть... пусть ее путешествие закончится
Ouiser, this is your chance to do something for your fellow man. Визер, это твой шанс помочь подруге.
But your son, well, he is your biggest supporter. Но твой сын, твой самый главный помощник.
It has to be your brother or your friend. Это должен быть либо твой брат, либо твой друг.
Otherwise, your neighbor is using your phone number as his password, and you should move. В противном случае, твой сосед использует твой номер телефона как свой пароль, и тебе стоит переехать.
I just - you know, whenever I read your reports, it's clear that your evidence collection techniques are far superior to mine. Когда я читаю твои отчёты, становится очевидно, что твой стиль работы с уликами намного сильнее моего.
We're trained to handle all types of situations, and you rely on your partner to watch your back. Нас учат разбираться с разного рода ситуациями, плюс ты знаешь, что твой напарник тебя прикроет.
It's your partner that calls the shots even when it's your name on the report. Решения принимает твой напарник, даже если в отчете стоит твое имя.
And no matter what happens, your Uncle Tommy always got your back. И, что бы ни случилось, твой дядя Томми тебя не бросит.
Maybe this is your chance to just stand and breathe on your own and just think about yourself a little. Может быть это твой шанс просто встать и начать дышать самостоятельно, и подумать немного о себе.
So I guess I am your BFF... your broke friend forever. Я предполагаю, что я твой ЛДН - лучший друг на мели.
I have taken down your company, taken over your home, and now... Я разрушила твою компанию, захватила твой дом, и сейчас...
Okay, your flight departs at 0200 hours, but your requisition has been refused. Итак, твой вылет в 2 часа, но в предписании тебе отказали.
I'm your grandma and this is your grandpa. Я твоя бабушка, а это твой дедушка
I don't know, but... I am your guardian now, your safe-keeper. Не знаю, но... сейчас я твоя защитница, твой хранитель.
Since you suspected Albert was your son, you lost your wife's signal. С тех пор, как ты стал подозревать, что Альберт - твой сын, - ...ты потерял с женой всякую связь.
Be grateful that your future uncle in law can afford to surgically pack your cans since nature's not going to. Порадуйся лучше, что твой будущий дядя может позволить хирургически увеличить твои персики, т.к. природа с этим не справится.