Примеры в контексте "Your - Твой"

Примеры: Your - Твой
Which means this is your last chance to cut me in on your treasure. А значит, это твой последний шанс взять меня в долю с сокровищами.
Don't let your 15 minutes of power go to your head, Seth. Не дай 15 минутам славы затмить твой разум, Сет.
I'm the girl of your dreams masquerading as your best friend. Я влюбленная девушка, которая маскируется как твой лучший друг.
I'm your partner, not your assistant. Я твой напарник, а не помощник.
Now you'd better call it your last best chance to find your perfect Southern fiancé. Теперь тебе бы лучше считать, что это твой последний шанс найти идеального Южного жениха.
While you're playin' patty-cake with your friend Pedro... your Uncle Rico... Пока ты играешь в дочки-матери со своим другом Педро... твой Дядя Рико...
It's unclear which is more appealing, your beauty or your intelligence. Не знаю, что в тебе более привлекательное, твоя красота или твой ум.
You don't want your baby seeing you with bags under your eyes. Ты же не хочешь, чтобы твой ребенок увидел мешки у тебя под глазами.
Most of your fear is in your head. Твой страх в основном у тёбя в головё.
If I look at my hand, it naturally pulls your gaze and allows me to enter your space. Если я смотрю на свою руку это, естественно, притягивает твой взгляд, и позволяет мне войти в твое пространство.
To answer your question, your son is not the one I have a problem with. Отвечая на твой вопрос, проблемы у меня не из-за твоего сына.
This bar, your home, the shop where your sister works, all gone. Этот бар, твой дом, магазин, где работает твоя сестра - всё под снос.
Dreams are just a trick your brain plays on your heart. Мечты - просто фокус, который твой разум играет с сердцем.
I want your badge and your gun and from this moment on you are suspended indefinitely. Я хочу твой значок и твое оружие, и с это момента ты отстранен на неопределенный срок.
Dragonetti, Vespucci and your friend, the Duke's soldiers just caught them taking wood for your catapult. Драгонетти, Веспуччи и твой друг солдаты Герцога только что поймали их собирающих древесину для твоей катапульты.
Sorry, but I think your anger might be clouding your judgment here. Прости, но мне кажется, что твой гнев затуманивает твои суждения.
It's hard, at your age, to figure out your path. В твоём возрасте трудно определиться, каков твой путь.
It's your department, your capacity to make tough decisions in real time, and... Это твой департамент, ты обязан принимать решения в реальном времени, и...
And, Han, your sweater's eating your head. Хан, а твой свитер пытается проглотить голову.
Like... it's your first day as a teacher, in front of your own classroom. Например, про твой первый день, как учителя перед твоим собственным классом.
I saw your face when Dr. Broom dumped those papers on your desk. Я помню твое выражение лица, когда доктор Брум положил те бумаги на твой стол.
It doesn't matter who your mates are as long as they've got your back. Не важно, кто твой напарник, пока он прикрывает тебе спину.
Or I'll use one to attach your tongue to your shoulder blade. Или я использую это умение, чтобы прикрепить твой язык к плечу.
Actually, I'm not your therapist Or your psychiatrist. Вообще-то, я не твой терапевт или психиатр.
I'll climb up to your chamber And under your mountainous... Залезу я на твой чердак И под горы спущусь...