| I thought we had your tickets. | Я думала, ваши билеты у нас. |
| Well, I'd seen your work. | Ну, я видела Ваши работы. |
| We can't save your jobs. | Мы не можем сохранить ваши рабочие места. |
| But I promise you, I can and will build a team that meets your needs. | Но я могу гарантировать вам, что могу и соберу команду, которая удовлетворит ваши потребности. |
| Of course, that's easier said than done if your hands are tied. | Конечно, это проще сказать нежели сделать, когда ваши руки стянуты. |
| Please proceed to the preparation area where you will be reissued to your sleep suits. | Пожалуйста, проследуйте в сектор подготовки, где вам снова выдадут ваши спальные костюмы. |
| It's got your fingerprints all over it, Leann. | На нем везде ваши отпечатки, Лиэнн. |
| (Conrad) Look, I understand your employers are nervous, but I assure you... | (Конрад) Послушайте, я понимаю, что Ваши работодатели нервничают, но, уверяю Вас... |
| The rest of you, welcome to your new departments. | Всем остальным добро пожаловать в ваши новые департаменты. |
| But at the end, what matters is how you address your failings. | Но в конце концов, важно то, как вы исправите ваши недостатки. |
| Because your parents live in the province? | А что, ваши родители живут в провинции? |
| Monsieur zhyussë, Commissioner Maurois wrote your first reading. | Мсье Жюссьё, комиссар Моруа записал ваши первые показания. |
| Now if your children are still alive, we will find them. | И если ваши дети ещё живы, мы найдём их. |
| Caussat and Colin, bring me your algebra books | Косса и Колен, дайте ваши учебники по алгебре! |
| Considering your distinction and age, it is surprising that fate has not introduced us before. | Учитывая Ваши заслуги и возраст, странно, что судьба не свела нас до сих пор. |
| I shall hear your footsteps wherever you are, when our two worlds hold us apart. | Я буду слышать Ваши шаги, где бы Вы ни находились, в то время как два наших мира будут держать нас порознь. |
| I hope your agents know how to exercise patience. | Я надеюь, ваши агенты знают что такое тепение. |
| But as your bank guarantees seem to be reliable, we congratulate you on this agreement. | Но, поскольку ваши банковские гарантии, выглядят надёжными, мы даём своё согласие. |
| Nor will many of your other clients from the chamber of commerce. | Как и другие ваши клиенты из Торговой палаты. |
| Maybe not that morning, but your partial prints were on the device. | Не в то утро, но ваши частичные отпечатки были на механизме. |
| When I learned that your relationship had become intimate, I fired him. | Когда я узнал, что ваши отношения перешли на другой уровень, я его уволил. |
| I was told to tell you that your friends in Cameroon appreciate any hospitality that you could show us. | Меня просили вам передать, что ваши друзья в Камеруне ценят любое гостеприимство, которое вы нам оказываете. |
| Then I'll give you your 500s back and we shall say goodbye. | Тогда я верну вам ваши пятисотки и мы распрощаемся. |
| I am listening openly to your terrific tips for parenting you're sending my way. | Я внимательно слушаю ваши потрясающие советы по воспитанию в мою сторону. |
| And I have told you so you don't destroy each other, like your fathers. | И я рассказал вам чтобы вы не уничтожили друг друга, как ваши отцы. |