Примеры в контексте "Your - Ваши"

Примеры: Your - Ваши
If you honor me with being your next class president, I will make tornadoes illegal at McKinley, keeping you and your families at our school safe from their murderous rampages. Если вы предоставите мне честь стать вашим следующим президентом класса, я запрещу торнадо в МакКинли, укрывая вас и ваши семьи в нашей школе от их убийственной ярости.
You'd have to travel out of town to see your lady friends... when your wives believe that you are attending yet another meeting... of the American Civil War Reenactment Society. Вам придется ездить в другой город, для встреч с подругами пока ваши жены убеждены, что вы находитесь на очередном собрании Общества Реконструкции Гражданской войны.
I was the one who created your vampire bloodline, therefore I am responsible for your lives. это я создал вашу вампирскую кровную линию а значит я ответственен за ваши жизни
Then I may give the villagers your complete assurance that you have no interest whatsoever in carrying on your grandfather's work? Значит... я могу предоставить крестьянам ваши гарантии... что вы не заинтересованы в продолжении работы вашего деда?
Now, if I allow you to retain your parental rights, would you consent to your daughter becoming guardian to these children? Теперь, если я позволю сохранить ваши родительские права, согласитесь ли вы, чтобы ваша дочь стала опекуном этих детей?
Nor can I wait around for you, since I'm under orders to take your field samples back for lab analysis, so you'll be on your own. И я не могу ждать вас, потому что я должна привезти ваши образцы назад для лабораторного анализа, поэтому вы сами по себе.
Listen, folks, once those wealthy condo owners start patronizing your businesses, your disappointing, fruitless lives will be full of fruit, because you will be rich enough to buy fruit. Послушайте, однажды владельцы этих квартир начнут опекать ваш бизнес ваши бесполезные, бесплодные жизни наполнятся плодами, потому что у вас появятся деньги чтобы купить эти плоды.
Miss, step back and put your hands on your head, please. Мисс, сделайте шаг назад и поднимите ваши руки вверх
I had Miss Chase testing your defensive perimeter, and I must say did you know your guards just let her in? Мисс Чейз проверяла безопастность по периметру, и я должен сказать Вы знаете, что ваши охранники просто ее пропустили?
I think our problems are mostly your problems and cannot be not solved with your well-known good humor. Наши проблемы, это главным образом - ваши проблемы, их не сможет разрешить ваше знаменитое чувство юмора.
It's natural, but very soon you'll begin to feel that this is your home... and that we are like your parents and siblings. Это естественно, но очень скоро ты начнешь чувствовать себя как дома и что мы ваши отцы и братья.
So pick up your phones, make kissy noises to your wives, 'cause we're not going home until we start cracking heads. Так что поднимите ваши трубки и поцелуйте жён, потому что мы не пойдём домой, пока не сломаем головы.
In the aftermath of the DNI inquest, which, let's face it, was a debacle, we have some serious questions about how your operatives respond to your directorship. После расследования директора Национальной разведки, которое, скажем прямо, потерпело фиаско, у нас остались серьезные вопросы о том, как ваши оперативники ведут себя с руководством.
I could read you your rights, but you already know what your rights are. Могу зачитать ваши права, но вы ведь и так их уже знаете.
You were seething with frustration and disgust at your neighbors, at your fellow workers, at our government. Вы были на грани срыва, вам были отвратительны ваши соседи, коллеги по работе, правительство.
We'll be everywhere at once, more powerful than a whisper, invading your dreams, thinking your thoughts for you while you sleep. Мы будем везде в каждый миг, могущественнее шёпота, вторгаясь в Ваши сны, обдумывая Ваши мысли, пока Вы спите.
Here it could be guarded by your men all day, your Shrieves-at-arms, and by the beast all night along with the jewels and relics. Здесь их могли бы весь день охранять ваши люди, ваши воины, а всю ночь - чудовище, вместе с драгоценностями и реликвиями.
Never have your eyes sparkled more, never have your gestures expressed so much happiness. Никогда ваши глаза так ярко не горели, никогда ваши движения не были так наполнены счастьем.
What goes through your mind when you hear your students say they're afraid? О чем вы думали, когда слушали, как ваши ученики говорили, что боятся ваших укусов?
If you'd tell me where your bags are, sir - yours and the Doctor's - I'll have them taken up to your room. Если бы вы сказали бы мне, где ваш багаж, сэр - ваш и Доктора - я отнесла бы его в ваши комнаты.
The stronger your feelings are, the hotter your hate burns, the more important it is to set it aside. И чем сильнее ваши чувства, чем горячее бурлит ненависть, тем важнее отрешиться от них.
There's nothing quite like the feeling that you get in the pit of your stomach when you begin to suspect your intelligence on an operation may have been wrong. Нет ничего, подобного тому ощущению, что у вас сосёт под ложечкой, когда вы начинаете подозревать, что ваши разведданные по операции могли быть ошибочными.
The strength of your workforce derives from the integrity of your workers, Mr. Bohannon. Ваша рабочая сила зависит от того, насколько сохранны ваши рабочие, м-р Бохэннон.
I understand your medical prowess may be on the wane, but even in your heyday, I doubt you could resurrect the dead. Я понимаю, ваши медицинские способности уже не те, что прежде, но я сомневаюсь, что даже в лучшие времена вы могли воскрешать мёртвых.
Page views: revenue share includes album pages, detailed stats take into account all your album pages and your artist page. Просмотры страниц: часть дохода включает страницы альбома, детализированная статистика принимает во внимание все Ваши страницы альбома и Вашу страницу исполнителя.