Примеры в контексте "Your - Ваши"

Примеры: Your - Ваши
Please return to your fasten your seat belts. Пожалуйста, вернитесь на Ваши места... и пристегните Ваши ремни безопасности.
I thought this was your domain, your precious cheeses. Мне казалось, это ваши владения, ваши драгоценные сыры.
If you throw down your arms, your families will die. Если вы сложите оружие, ваши семьи будут убиты.
After reviewing your offer, the council has decided to accept your terms. Рассмотрев ваше предложение, совет решил принять ваши условия.
If you throw down your arms, your families will die. Если вы опустите мечи, ваши семьи будут убиты.
I think your anxiety might be influencing your judgment. Я думаю ваша тревога может влиять на ваши суждения.
You're stress cooking and your shoulders are all the way up by your moustache. Готовите для снятия стресса, и ваши плечи все время поднимаются до уровня усов.
I accept your challenge, if only to personally ripped the heart out of your pathetic body. Я принимаю твой вызов, если только лично разорвал сердце ваши жалкие тела.
You got your icebergs melting, and your thingamajigs flooding. Айсберги тают, происходят эти ваши потопы.
I think your military only agreed to negotiations if you moved your nuclear bombs closer to our border. Я считаю, что ваши военные согласились на переговоры, только если вы подвинете ядерные бомбы поближе к нашим границам.
My government cannot tolerate your nuclear bombs falling into the hands of radicals, which is a distinct possibility should your government fall. Мое правительство не потерпит, чтобы ваши ядерные бомбы попали в руки радикалов, что гарантировало бы свержение вашего правительства.
They come to your offices and inspect all of your controlled substances. Они приходят в ваши офисы и проверяют все учётные препараты.
Or your paintings or all your other material trappings. Как и Ваши картины или любые другие материальные атрибуты.
Well, thanks to your little stunt, on the Estrada or Nada, we are now forced to terminate your identities. Ну, благодаря вашему маленькому упрямству, на Эстрада или Ничего, теперь мы вынуждены ликвидировать ваши личности.
You go to the science museum and you put your hand on a metal ball and your hair sticks up straight. Вы идете в научный музей, кладёте свою руку на металлический шар, и ваши волосы встают дыбом...
I will make sure that the scrub nurse separates your macrodissectors from your micros. Я буду контролировать, что операционная медсестра отделяет Ваши макро-иссекатели от микро-иссекателей.
Dr. Halstead tells me that your chemo patient, despite your continuing efforts, continues to decline. Доктор Холстед сказал мне, что у тебя пациентка после химиотерапии, которая, несмотря на ваши усилия, продолжает умирать.
But of matters more pleasant - your accounts are healthy, your mine prospers. А если о более приятном, то ваши счета в порядке, шахта процветает.
A world of infinite delights to tantalize your senses and challenge your intellect. Мир неопределенных наслаждений, испытывающих ваши чувства и интеллект.
These are your sector assignments, your team leaders. Это ваши распределительные участки и командиры групп.
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши.
I see you brought your drawings and hung them to prove your design. Я вижу ваши рисунки, доказывающие, что это ваша конструкция.
Now, we've graded your aptitude tests and assigned you specialties to match your skills. Итак, мы проверили ваши тесты на профпригодность и назначили вас на специальности в соответствии с вашими навыками.
If you will state your purpose and your objectives, perhaps we can arrive at a mutual understanding. Если объявите вашу цель и ваши намерения, возможно, мы сможем прийти к взаимопониманию.
For now, your daughters were born in the States, where they are considered to be your children. Ваши дети родились в США и признаны там вашими детьми.