Примеры в контексте "Your - Ваши"

Примеры: Your - Ваши
And I'd be happy to end your suspension, as long as you agree to print an apology for your actions in the next edition of the school paper. И я бы с радостью позволила вам вернуться, если вы согласитесь написать извинение за ваши действия в следующем номере школьной газеты.
A scribe to collect your thoughts and ideas as a daily memorandum to those who walk in your shadow. Писец, он будет записывать ваши мысли и идеи как ежедневные памятки для ваших последователей.
They sit on your windpipe and they crush your dreams. Они возникают в трахее и рушат все ваши мечты.
Do you think your feelings for her affected your judgment in the case? Считаете ли вы, что ваши чувства к ней повлияли на ваше судейство каким-то образом?
How did your relationship with your wife end? А как закончились ваши отношения с женой?
I'll hack your eyeballs out and rip your children in two! Я вырву ваши глаза и разорву ваших детей надвое!
I need to ask your permission to put a tap on your phones, seeing as it's you the kidnappers are going to be calling. Я должен спросить вашего разрешения установить прослушку на ваши телефоны, поскольку именно вам похитители будут звонить.
People who care about your well-being, who'll be there to stitch up your wounds. Люди, которые заботятся о вашем благополучии, которые будут зашивть ваши раны.
In those moments, it takes all your training, all your willpower to pull yourself back from the brink. В такие моменты нужны все ваши навыки, вся сила воли, чтобы вернуть себя в чувства.
And how you handle it will help show your leadership abilities and define your character. И как Вы справитесь с этим, поможет показать Ваши лидерские способности и определит Ваш характер
You annoy me with your migraines and your pettiness! Мне надоели ваши мигрени и пилюли.
I keep asking which is harder, your head or your arteries? Я все время спрашиваю себя, что прочнее, сэр Уилфрид, ваша голова или ваши артерии?
I'm not interested in... in your company or your judgement. Мне не нужны... ни ваше общество, ни ваши нотации.
We're your children, and we love you, but your happiness is much less important than ours. Мы ваши дети, и мы любим вас, но ваше счастье... не так важно, как наше.
We only want your money and your valuables, then you can go! Нам нужны только ваши деньги и ценности, а потом можете валить!
Has your personal relationship with Mr. Caffrey influenced your testimony today? Ваши личные отношения с мистером Кэффри повлияли на ваши сегодняшние показания?
The power that heightens your senses, your strength. Сила, которая усиливает ваши чувства, ваши силы.
These people are not your friends, they're your puppets. Это не Ваши друзья, это Ваши марионетки.
Although, as much as we all loved your new shirts, it's nice to see you back in your usual attire. Как бы нам ни нравились ваши новые рубашки, как же приятно видеть вас снова в вашей обычной одежде.
I just... I love your songs and your playin'. Я обожаю ваши песни и вашу игру.
What is that on your hands and your coveralls? В чем это ваши руки и комбинезон?
As is customary, you will have 30 minutes to spend among the lots - a taste to whet your appetite and loosen your purse strings. Как обычно, у вас будет 30 минут для ознакомления с лотами - чтобы подогреть аппетит и раскрыть ваши кошельки.
If my plan succeeds, you'll be able to keep the good name of your family and your money, but you must trust me completely. Если мой план сработает, Вы спасете доброе имя Вашей семьи и Ваши деньги, но Вы должны мне полностью довериться.
You insolent merchants, you shopkeepers who parade your filth under the open sky, tomorrow we will rain a cleansing fire upon your homes. Вы наглые торговцы, Вы лавочники, выставляющие свою мерзость под открытым небом, завтра мы обрушим огонь на ваши дома.
But in this world, you said your company had no idea about the possible weaponization of your waste material. Но в этом мире вы говорили, что ваша компания понятия не имеет о возможности превратить ваши отходы в оружие.