Примеры в контексте "Your - Ваши"

Примеры: Your - Ваши
This influences your actions and thoughts more so than your own emotions. Это влияет на ваши действия и мысли больше, чем ваши собственные эмоции.
And that your clients shouldn't believe that your spousal connection... Ваши клиенты не должны считать, что ваши супружеские связи...
Your shopping cart contains your previous selection and all your search results are stored. Ваша корзина содержит Ваш предыдущий выбор, и все Ваши поисковые запросы сохраняются.
Your features, your form, your bearing. Ваши черты лица, ваши формы, вашу осанку.
Your wife, your children, your whole family, disgraced. Ваша жена, ваши дети, вся ваша семья будут опозорены.
Your emotional state bumped your catecholamines which helped raise your prolactin. Ваше эмоциональное состояние подстегнуло ваши катехоламины, что повысило уровень пролактина.
Your private life, and your opinions, are your own affair. Ваша частная жизнь и ваши взгляды - это ваше личное дело.
Well, your eyes... then your compassion. Ну, ваши глаза... затем ваше сострадание.
Well, bring your glowsticks so we can identify your bodies. Только захватите с собой палочки, чтобы мы смогли опознать ваши тела.
We accept your apology and wish you well in all your future endeavours. Мы принимаем ваши извинения и желаем вам удачи во всех будущих начинаниях.
We're not here to swindle your parishioners or steal your souls. Мы здесь не для того, чтобы обманывать ваших прихожан или красть ваши души.
You, your brothers... turn young women's loneliness to your own account. Вы и ваши братья использовали одиночество молодых женщин для своих целей.
I don't need your fear and your stupidity. Мне не нужен ваши страх и тупизна.
And you'll keep your Christmas by losing your situation. Еще один звук... и вы отпразднуете ваши святки уже на другом месте.
Both of your lives could have been so different were it not for the mistakes your parents made. Ваши жизни могли сложиться совсем по-другому, если бы не ошибки ваших родителей.
Surrender your weapons and I will ask the Dark Queen to spare your lives. Сложите оружие, и я попрошу Королеву Тьмы сохранить ваши жизни.
I've read your essays, and I greatly admire your strategies for building the Chinese dream. Я прочла ваши сочинения, и я весьма восхищена вашими стратегиями в достижении Китайской мечты.
It ennobles your cause, but you don't have to suffer for your art. Это облагораживает ваши мотивы, но вам не стоит страдать ради одной идеи.
Put your hands on the bar here, and your chin in here. Положите ваши руки на ручки здесь, и ваш подбородок сюда.
Your boundless energy, your diplomatic skills and your devotion to the objectives of the United Nations are well known and greatly appreciated by all. Ваши безграничная энергия, дипломатическое искусство и преданность целям Организации Объединенных Наций хорошо известны и заслужили всеобщую признательность.
We have witnessed your heart-wrenching photos, and heard your cries for help. Мы видели ваши душераздирающие фотографии, и слышали ваши крики о помощи.
We've been increasing your dopamine levels, stimulating various aggressive impulses to test your behavioral restraints. Мы увеличивали ваши уровень допамина, стимулировали различные агрессивные импульсы, чтобы проверить ваши поведенческие ограничения.
It can cut off your arm and crush your entire body without skipping a beat. Он может оторвать ваши руки или раздавить вас в лепешку, не сбившись с ритма.
But if your husband goes to prison, it's your children who'll suffer. Но, если ваш муж отправится в тюрьму, пострадают ваши дети.
And your shoes, all your footwear. И ваши туфли, всю вашу обувь.