Примеры в контексте "Your - Ваши"

Примеры: Your - Ваши
I'm looking at your diploma, thinking I could have got into your Alma mater when I was seven. Вот смотрю я на ваши дипломы и думаю, что вполне мог бы поступить в вашу альма матер лет в 7.
Pull out your family jewels and place your bets! Снимайте ваши семейные реликвии и делайте ставки!
Well, your scans are perfectly normal, and there doesn't seem to be any physical explanation for your headaches. Ну, ваши снимки совершенно нормальны, и они не дают никакого физического объяснения вашим головным болям.
He's warped your mind, and as a result, you've lost your way. Он извратил ваши мысли, и вы сбились с пути истинного.
I'm hearing in your argument is the name of your client. Хотя в последнее время ваши аргументы повторяются, меняется лишь клиент.
I've already agreed to using your vendors and your administrative fee, but 5% of the floor, that's out... Мы уже договорились использовать ваших поставщиков и ваши административные ресуры, но 5% надбавки, это вне...
Since we first received transmission of your historical documents, we have studied every facet of your missions and strategies. С того момента, когда мы впервые приняли передачу ваших исторических документов, мы всесторонне изучали ваши полеты, технику и вашу стратегию.
Normally it's just you, your wife, and your children. Обычно, это только вы, ваша жена и ваши дети.
Narrator: Ladies and gentlemen, your animal brethren need your help. Дамы и господа, братья ваши меньшие нуждаются в вашей помощи
By now, you should have your bullets, your gold, and two Wild West tokens each. К этому моменту у вас уже должны быть ваши пули, ваше золото и по две фишки Дикого Запада на брата.
Mr. Fischer, I'm here to protect you in the event that someone tries to access your mind through your dreams. Мистер Фишер, я пришёл защитить вас, поскольку... кто-то пытается залезть в ваш разум через ваши сны.
I can see how it occupies your hands and your time. Вижу. Это занимает и ваши руки, и ваше время.
You got your , and , and your reptilians, from Andromeda. У тебя , и ваши рептилии, с Андромеды.
What your employees do with their personal life is none of your concern. Что ваши сотрудники делают с их личной жизни не ваше беспокойство
I'd like your guidance and your expertise. Я бы хотел получить ваши знания и опыт.
Help me or your people, all your people, will die. Помогите мне или ваши люди, все ваши люди погибнут.
We are your brothers, your sisters, your fathers, Мы ваши братья, ваши сестры ваши родители,
We're your sons, your daughters, husbands, your wives, neighbors, fathers, mothers, and soon, more will be dead tomorrow. Мы ваши сыновья, ваши дочери, мужья, ваши жёны, соседи, отцы, матери, и скоро покойников будет больше.
C'est le moment de publier vos articles, vos news, vos infos... It's time to publish your stories, your news, your information... C'est le moment de publier vos articles, vos news, vos infos... Пора публиковать ваши рассказы, ваши новости, ваши информацию...
Mr. Vartan, you've made your views and those of your fellow Red Hawks very clear at these meetings. Мистер Вартан, вы высказали свою точку зрения и другие ваши приятели из команды "Красный Ястреб" очень ясно выразились.
You keep the death photos of your husband and your statement with an informed third party. Фото тела вашего мужа и ваши показания будут у третьей стороны.
All right. That's it. I have an order to cut down your elm tree, but your kids won't let us. У меня есть приказ срубить ваше дерево, но Ваши дочери нам мешают.
And is your bedroom close to your sister's? Ваши с сестрой спальни находятся рядом?
As soon as you have that baby, you're going to be so glad we broke into your house and sabotaged your birth control. Как только у вас появится ребёнок, вы будете рады, что мы проникли к вам в дом и испортили ваши противозачаточные.
Mr. President, we would like to sincerely thank you for your sustained efforts, your determination to promote the adoption of a factual report and the manner in which you have conducted your consultations in this regard. Г-н Председатель, мы хотели бы горячо поблагодарить Вас за Ваши настойчивые усилия, Вашу решимость содействовать принятию фактологического доклада и то, как Вы проводили Ваши консультаций по этому вопросу.