| I'm looking at your diploma, thinking I could have got into your Alma mater when I was seven. | Вот смотрю я на ваши дипломы и думаю, что вполне мог бы поступить в вашу альма матер лет в 7. |
| Pull out your family jewels and place your bets! | Снимайте ваши семейные реликвии и делайте ставки! |
| Well, your scans are perfectly normal, and there doesn't seem to be any physical explanation for your headaches. | Ну, ваши снимки совершенно нормальны, и они не дают никакого физического объяснения вашим головным болям. |
| He's warped your mind, and as a result, you've lost your way. | Он извратил ваши мысли, и вы сбились с пути истинного. |
| I'm hearing in your argument is the name of your client. | Хотя в последнее время ваши аргументы повторяются, меняется лишь клиент. |
| I've already agreed to using your vendors and your administrative fee, but 5% of the floor, that's out... | Мы уже договорились использовать ваших поставщиков и ваши административные ресуры, но 5% надбавки, это вне... |
| Since we first received transmission of your historical documents, we have studied every facet of your missions and strategies. | С того момента, когда мы впервые приняли передачу ваших исторических документов, мы всесторонне изучали ваши полеты, технику и вашу стратегию. |
| Normally it's just you, your wife, and your children. | Обычно, это только вы, ваша жена и ваши дети. |
| Narrator: Ladies and gentlemen, your animal brethren need your help. | Дамы и господа, братья ваши меньшие нуждаются в вашей помощи |
| By now, you should have your bullets, your gold, and two Wild West tokens each. | К этому моменту у вас уже должны быть ваши пули, ваше золото и по две фишки Дикого Запада на брата. |
| Mr. Fischer, I'm here to protect you in the event that someone tries to access your mind through your dreams. | Мистер Фишер, я пришёл защитить вас, поскольку... кто-то пытается залезть в ваш разум через ваши сны. |
| I can see how it occupies your hands and your time. | Вижу. Это занимает и ваши руки, и ваше время. |
| You got your , and , and your reptilians, from Andromeda. | У тебя , и ваши рептилии, с Андромеды. |
| What your employees do with their personal life is none of your concern. | Что ваши сотрудники делают с их личной жизни не ваше беспокойство |
| I'd like your guidance and your expertise. | Я бы хотел получить ваши знания и опыт. |
| Help me or your people, all your people, will die. | Помогите мне или ваши люди, все ваши люди погибнут. |
| We are your brothers, your sisters, your fathers, | Мы ваши братья, ваши сестры ваши родители, |
| We're your sons, your daughters, husbands, your wives, neighbors, fathers, mothers, and soon, more will be dead tomorrow. | Мы ваши сыновья, ваши дочери, мужья, ваши жёны, соседи, отцы, матери, и скоро покойников будет больше. |
| C'est le moment de publier vos articles, vos news, vos infos... It's time to publish your stories, your news, your information... | C'est le moment de publier vos articles, vos news, vos infos... Пора публиковать ваши рассказы, ваши новости, ваши информацию... |
| Mr. Vartan, you've made your views and those of your fellow Red Hawks very clear at these meetings. | Мистер Вартан, вы высказали свою точку зрения и другие ваши приятели из команды "Красный Ястреб" очень ясно выразились. |
| You keep the death photos of your husband and your statement with an informed third party. | Фото тела вашего мужа и ваши показания будут у третьей стороны. |
| All right. That's it. I have an order to cut down your elm tree, but your kids won't let us. | У меня есть приказ срубить ваше дерево, но Ваши дочери нам мешают. |
| And is your bedroom close to your sister's? | Ваши с сестрой спальни находятся рядом? |
| As soon as you have that baby, you're going to be so glad we broke into your house and sabotaged your birth control. | Как только у вас появится ребёнок, вы будете рады, что мы проникли к вам в дом и испортили ваши противозачаточные. |
| Mr. President, we would like to sincerely thank you for your sustained efforts, your determination to promote the adoption of a factual report and the manner in which you have conducted your consultations in this regard. | Г-н Председатель, мы хотели бы горячо поблагодарить Вас за Ваши настойчивые усилия, Вашу решимость содействовать принятию фактологического доклада и то, как Вы проводили Ваши консультаций по этому вопросу. |