| We are heartened by your past achievements and are thankful for your willingness to undertake an even greater commitment as our President during this session. | Нас воодушевляют Ваши прошлые достижения, и мы благодарны Вам за готовность взять на себя еще более значительное обязательство в качестве Председателя в ходе этой сессии. |
| In that hopeful spirit, I wish you great success with these international deliberations and with your efforts back home in your own countries. | В этом позитивном духе я хотел бы пожелать вам больших успехов в проведении данной международной Конференции и в усилиях, которые вы будете прилагать по возвращении в ваши страны. |
| I seize this opportunity to request your excellencies to inform your respective Governments and organizations of the impending offensive and to extend our request for its denunciation. | Пользуясь предоставившейся возможностью, я хотел бы обратиться к вашим превосходительствам с просьбой информировать ваши соответствующие правительства и организации о предстоящем наступлении и выразить свое осуждение в этой связи. |
| I'll gut your Gucci and blast your Beemer. | И я уничтожу все ваши брэнды. |
| Put all your belongings on your desks | Выложите все ваши вещички на столы! |
| The President: Thank you, Ambassador, for your pertinent advice and also for your substantive comments. | Председатель (говорит по-английски): Спасибо Вам, посол, за Ваши уместные советы, а также за Ваши предметные замечания. |
| We support your endeavours to finalize your consultations so that we can take the appropriate decisions as soon as possible. | Мы поддерживаем ваши усилия с целью завершить ваши консультации, с тем чтобы мы могли принять соответствующие решения как можно скорее. |
| May your hats fly as high as your dreams. | Пусть ваши шляпы летят так же высоко как ваши мечты. |
| During the past few weeks we have had repeated consultations, and your patience and diligence in carrying out your responsibilities have earned you everyone's admiration. | На протяжении последних нескольких недель мы проводили неоднократные консультации, и Ваши терпеливость и усердие в выполнении своих обязанностей снискали Вам всеобщее восхищение. |
| I am convinced that your outstanding skills as a diplomat and your great experience will make it possible for you to discharge this duty with distinction. | Я убежден, что Ваши выдающиеся качества дипломата и Ваш богатый опыт позволят Вам достойно выполнять эту обязанность. |
| I respectfully suggest to you, Excellencies, that in the eyes of your peoples the difficulty of reaching agreement does not excuse your failure to do so. | Ваши Превосходительства, я хотел бы обратить ваше внимание на то, что в глазах народов ваших стран трудность достижения согласия не может служить оправданием, если вам этого не удастся. |
| It is my hope that your efforts will strengthen UN-Habitat and enable it to work more effectively with your partners towards truly sustainable urbanization. | Я надеюсь, что ваши усилия позволят укрепить ООН-Хабитат и дадут ему возможность более эффективно работать с вашими партнерами в направлении действительно устойчивой урбанизации. |
| We are in fact convinced that your qualities as a statesman and your wealth of personal experience are a guarantee for the success of our work. | Мы в сущности убеждены, что Ваши качестве государственного деятеля и Ваш огромный личный опыт являются гарантией успеха нашей работы. |
| Our meeting has been very important because you have, in your own personal words, expressed your views to the world which will hear and see you. | Наша беседа имеет чрезвычайно важное значение, поскольку она позволила Вам лично изложить Ваши взгляды миру, который Вас услышит и увидит. |
| We trust that your experience of international affairs and your intimate understanding of the United Nations system will help you effectively to fulfil the critical tasks you are facing. | Мы уверены в том, что Ваш опыт в международных делах и Ваши глубокие познания в области деятельности системы Организации Объединенных Наций помогут Вам выполнить важнейшие задачи, которые стоят перед Вами. |
| I also want to take this opportunity, Mr. Chairman, to recognize your personal efforts over the past year in preparing for your task as Chairman. | Я хотел бы также, г-н Председатель, воспользоваться этой возможностью, чтобы с признательностью отметить Ваши личные усилия, которые Вы прилагали в истекшем году, готовясь к выполнению функций Председателя. |
| The President (spoke in Spanish): Thank you, Ambassador, for your kind words and your willingness to continue contributing to this Conference. | Председатель (говорит по-испански): Спасибо Вам, посол, за Ваши добрые слова и за готовность и впредь вносить вклад на нашей Конференции. |
| Simply put, if your ideas and acts upset other people, you can only be convicted if you are advocating unlawful behaviour in achieving your ends. | Проще говоря, если ваши идеи и действия возбуждают других людей, вас могут осудить только в том случае, если вы пропагандируете незаконное поведение для достижения своих целей. |
| Now you should be asleep, because your biological clock, your biological mind is accustomed to be asleep at this time. | Сейчас вы должны спать, потому что ваши биологические часы, ваше биологическое сознание привыкло в это время отдыхать во сне. |
| I should also like to congratulate you for your success in securing the adoption of the agenda and for your active endeavours in conducting our deliberations. | Я также хотел бы поблагодарить Вас за ваш успех с обеспечением принятия повестки дня и за ваши активные усилия по ведению наших дискуссий. |
| We appreciate your tireless efforts in this context, as well as those of your P-6 colleagues. | Мы ценим ваши неустанные усилия в этом контексте, а также усилия ваших коллег по П-6. |
| In conclusion, let me reiterate our sincere appreciation for your tireless efforts in this regard and those of your fellow Conference presidents. | В заключение позвольте мне вновь выразить нашу искреннюю признательность за ваши неустанные усилия в этом отношении, равно как и за усилия ваших коллег по председательству на Конференции. |
| We cannot but commend your and your fellow Presidents' efforts in conducting a wide range of consultations with the member States to that end. | Мы не можем не приветствовать ваши и ваших коллег-председателей усилия по проведению широкого комплекса консультаций с государствами-членами с этой целью. |
| Would you... mind if your people showed me a draft of your remarks? | Вы не возражаете... чтобы ваши люди показали мне наброски вашей речи? |
| Mr. Jacobs, you'll be happy to know that I have watered your plants and picked up your suits. | Мистер Джейкобс, вы будете рады узнать, что я полил ваши растения и забрал костюмы. |