Примеры в контексте "Your - Ваши"

Примеры: Your - Ваши
The Dalai Lama always likes to say - he says that when you give birth in your mind to the idea of compassion, it's because you realize that you yourself and your pains and pleasures are finally too small a theater for your intelligence. Далай Лама всегда любит говорить - он говорит, что когда вы в своем уме рожаете идею сострадания, это потому что вы осознали, что вы и ваши страдания и радости, в конце концов черезчур незначительны как поле действия вашего интеллекта.
Mrs. Kidley, I do not like your shoes... I do not like your dress... and I do not like your hat. Миссис Киндли, мне не нравятся ваши туфли, мне не нравится ваше платье, и мне не нравится ваша шляпка.
There was a moment you were being asked about your abductions... about your pregnancies, how the aliens took your babies... and before you answered, you looked at O'Malley. Был момент, когда вас спросили про ваше похищение... про ваши беременности, как пришельцы забрали ваших детей... и прежде чем ответить, вы посмотрели на О'Мэлли.
The Bank's goal is to minimize your foreign trade risks, help cut your costs, and increase your contractual gains, as well as optimize the timing of payments for purchased goods. Задача Банка - минимизировать Ваши риски внешней торговли, помочь снизить Ваши расходы и увеличить выгоды по контракту, оптимизировать сроки платежей за покупаемый товар.
They're your children, Mr. Webster, not your playmates, not your pets. Они ваши дети, г-н Вебстер, не друзья, и не животные.
It seems that in this case, your eminence, your reach has exceeded your grasp! Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
Well, Friday is the day... that we may or may not be forced... to chop your limbs off... and distribute them evenly amongst your friends and your family. Ну, пятница - это день... в который мы отрубим... или не отрубим ваши конечности... и равномерно распространим их среди ваших друзей и родственников.
The PRESIDENT: Thank you, Ambassador Shannon, for your report on where you stand with your consultations and on what you intend to do, and also for your kind words addressed to the Chair. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю вас, посол Шэннон, за ваше сообщение о том, как обстоят дела с вашими консультациями, и о том, что вы намерены делать, а также за ваши добрые слова в адрес Председателя.
Dedicate all your thoughts to her, all your activities, all your love, and you'll see that the dead belong to us, if we accept to belong to them. Посвятите ей все ваши мысли, все ваши действия, всю вашу любовь, и вы увидите, что мертвые принадлежат нам, если мы соглашаемся принадлежать им.
Bearing in mind your experience, your many high-level duties within the international community in Geneva and your knowledge of the law of nations, our Conference is certainly in good hands. Учитывая Ваш опыт, Вашу работу на многочисленных ответственных постах в рамках женевского международного сообщества и Ваши познания в сфере международного права, мы уверены, что руководство нашей Конференцией находится в надежных руках.
Some of you I ask to do what your legal obligations require: to liquidate your arrears and to pay your future assessments in full, on time and without conditions. Некоторых из вас я прошу выполнить то, чего требуют ваши юридические обязательства: погасить вашу задолженность и в будущем выплачивать ваши взносы полностью, своевременно и без каких-либо условий.
At the same time, I fully support your comments about and share your feelings towards your predecessor, Ambassador Churkin, regarding his effective conduct of the Council's work during the month of January. В то же время я полностью поддерживаю Ваши замечания и разделяю Ваши чувства по отношению к Вашему предшественнику, послу Чуркину, в связи с его эффективным руководством работой Совета на протяжении января месяца.
We are certain that, given your personal qualities, your professional skills and your belief in promoting multilateralism, you will be able to successfully carry out the honourable and difficult mandate that has been given to you. Мы убеждены, что Вы, учитывая Ваши личные качества, Ваш профессиональный опыт и Вашу веру в необходимость содействия многостороннему подходу, сможете успешно выполнить порученные Вам почетные и сложные обязанности.
While appreciating your efforts - and I repeat, while appreciating your efforts in this regard - I would like to bring to your kind attention that there still remain substantive questions unanswered. Хотя мы ценим ваши усилия, и я повторяю, хотя мы ценим ваши усилия в этом отношении, я хотел бы привлечь ваше любезное внимание к тому обстоятельству, что все еще остаются без ответа предметные вопросы.
That was helped by your diplomatic art, your experience and your personal qualities as a person aware of his responsibility for the fate of the world - I am using these lofty words - someone who is interested in strengthening this Organization. Этому способствовало Ваше дипломатическое искусство, Ваш опыт и Ваши личные качества человека, который сознает ответственность за судьбы мира - я употреблю эти высокие слова - и который заинтересован в укреплении нашей Организации.
Mr. Ambassador, today we wish to acknowledge your ideas and your conceptual contributions which, along with your diplomatic abilities, very much enriched the content of the discussions we held in this forum. Г-н посол, сегодня мы хотим отметить ваши идеи и ваши концептуальные лепты, которые наряду с вашими дипломатическими способностями весьма обогатили содержание дискуссий, которые мы проводили на этом форуме.
I am taking the floor just to express our appreciation once again of your efforts and the way you have conducted your work, and all credit goes to your full team as well. Я беру слово, только чтобы вновь выразить нашу признательность за ваши усилия и за то, как вы ведете свою работу, и это идет в актив и всей вашей бригаде.
So my advice is to clean up your show at home, take your forces off our lands, correct yourselves, fix your society, alright? Мой вам совет, поправьте ваши шоу дома, выведите войска с наших территорий, исправьтесь, исправьте ваше общество, ладно?
So it was your man I spoke to on the phone your men who took Aisha your men who dropped me off in the desert. Значит, я по телефону разговаривал с Вашим человеком Ваши люди забрали Аишу Ваши люди оставили меня в пустыне.
Okay, so he got your watch, your cufflinks, $100 in cash, and your wife's pearl necklace. Ладно, он получил ваши часы, ваши запонки, 100$ наличными, и ожерелье вашей жены.
He lives for your problems, he shares your ideals and your dream Он разделяет ваши мечты и идеи.
You must do everything you can to ensure that your children, your sons and your other relatives, serve worthily in the ranks of the Azerbaijani army, defending our fatherland in the name of a future independent Azerbaijan. И вы должны предпринять все меры для того, чтобы ваши дети, ваши сыновья, родственники достойно служили в рядах азербайджанской армии, защищали наше отечество во имя будущего независимого Азербайджана.
We are very grateful for your sympathy, Mr. President, for your expression of hope that the international community will continue to send help to Afghanistan and for the press release, which summarizes your wishes. Г-н Председатель, мы очень признательны Вам за выражение сочувствия и надежды на то, что международное сообщество будет продолжать оказывать помощь Афганистану, а также за пресс-релиз, в котором обобщаются Ваши пожелания.
I need to know my way around your thoughts better than your wife better than your therapist, better than anyone. Я должен знать ваши мысли лучше, чем ваша жена... психоаналитик, лучше, чем кто-либо.
Your anger and rages your freedom... is in your hands now Ваши гнев и ярость - ваша свобода.