Примеры в контексте "Your - Ваши"

Примеры: Your - Ваши
You see, freedom is my business, and your relationship to your ex-husband is relevant, which this court will understand once you've answered my question. Видите ли, свобода - моё дело, и ваши отношения с бывшим мужем имеют важное значение, и все поймут какое, когда вы ответите на вопрос.
That means you can listen to your attorneys and listen to their advice, but ultimately it's your call. Это значит, что вы можете слушать советы ваши адвокатов, но в итоге это ваше решение.
I've seen all of your home movies, the bodies left in your wake, the girl you caged up. Я видела все ваши домашние видео, тела, оставшиеся после вас, девушка в клетке.
No, we know your employees sign NDAs, so chances are, if Norah worked here, your secretary would have no record of that. Мы знаем, ваши сотрудники подписывают соглашение о неразглашении, так что, если Нора здесь и работала, у вашего секретаря об этом нет записей.
But if you lose, I'll take all your stuff and your adventure will end here! Но если вы проиграете, я заберу все ваши вещи и ваше приключение закончится здесь!
Well, for your information, Mr Bitchman, I have just landed myself a job, so I will have your money. Мистер Битчман, к вашему сведению, я только что получил работу, так что будут у меня ваши деньги.
I was talking about your feet, not your citizenship or lack thereof. Я имела в виду ваши следы, а не гражданство!
Well, because it if was coming from higher up, you'd have water damage in your ceiling or in your wall, and it's all dry. Ќу, потому что вода стекла сверху, а ваши стены и потолок должны быть повреждены от воды, но все сухо.
After your parents died, your legal guardians just packed you off from one boarding school to another. ваши законные опекуны просто переводили вас из одного интерната в другой.
Make sure you call me if any of your employees recognize him as one of your regulars, okay? Обязательно позвоните, если ваши работники узнают в нём покупателя.
I don't need your trophies or your gold Мне не нужны ваши достижения... Или ваши награды.
If I accept your money then I have to accept your rules and Если я приму ваши деньги, мне придётся принять ваши правила, и...
Once you're back, we'll change your identities, move your families, and unfortunately, you'll be done in the field... Когда вы вернетесь, мы изменим вам имена, перевезем ваши семьи, и к сожалению, полевая работа вам заказана...
So, all your fears, all your yesterdays wash away, and only hope remains in the promise of his embrace. Что все ваши страхи, все ваше прошлое уходит, и остается лишь надежда на обещание его объятия.
"I'd really appreciate if you kept your supplies on your..." "Я был бы весьма признателен, если бы вы хранили ваши вещи на вашей..."
I'm sorry about what happened between me and your husband, and for slashing your tires. Простите меня за то, что случилось между мною и вашим мужем, и за то, что порезала ваши вины.
You have to be generous, and your hearts must be generous, your mind must be generous. Вы должны быть великодушными, и ваши сердца должны быть полны великодушия, ваше сознание должно быть великодушным.
But your colleagues, your friends at work, I get the idea that they see you as the life and soul of the party. Но ваши коллеги, друзья на работе, считают вас душой компаний, если я их правильно понял.
One requires a bit of courage and leads to enough money to settle your debts, keep Michael safe, and provide your child everything from a pony to a college education. Один потребует немного храбрости и приведёт к деньгам, которые погасят ваши долги, помогут Майклу, и обеспечат вашего ребенка всем, начиная от пони до высшего образования.
You'll be held in a secure place until your pardon can be exchanged for your testimony in court. Вас будут держать в надежном месте, пока вы не получите прощение в обмен на ваши показания в суде.
We pulled your records, and your story checks out, but I'm curious about this police report that you filled out a couple of years back in the Emergency Room. Мы подняли ваши записи и проверяем вашу историю, но меня интересует этот полицейский рапорт, который вы заполнили пару лет назад в отделении скорой помощи.
I'll be back again at 5:00, so keep sending me your requests and dedications, but most of all, send us your dosh and rescue our radio. Я вернусь в 5:50, так что продолжайте присылать мне свои запросы и приветы, но еще лучше, шлите ваши денежки и спасите наше радио.
To open a joint account, I'll need your ID cards and your residence permit, sir Чтобы открыть совместный счет, мне нужны ваши удостоверения личности. и ваш вид на жительство, месье.
Maybe your accomplishments don't feel real because your brother isn't here to see them. А может ваши достижение не кажутся вам серьезными, потому что нет вашего брата, который мог бы на них посмотреть?
You and your primitive knives and your weapons! Вы и ваши примитивные ножи и ваше оружие!