Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
The Group was encouraged to note that the number of participating States using the "Remarks" column in the reporting format to provide, inter alia, the model and type of equipment transferred, had increased over the 10 years of reporting. Группа с удовлетворением отметила, что за десятилетний период представления отчетности число участвующих государств, использующих в форме отчетности колонку «Замечания» для указания, в частности, модели и типа поставляемой военной техники, увеличилось.
In the almost 20 years of its existence, the Convention has been making an important contribution to establishing a single international legal order in marine matters and to improving the coordination of international cooperation. За почти 20-летний период своего существования Конвенция внесла большой вклад в дело установления единого правового порядка в морских делах и улучшения координации международного сотрудничества.
It welcomed the draft report on lessons learned from ten years of Environmental Performance Reviews (EPR) and supported the continuation of the EPR process with the second round of reviews. Комитет приветствовал проект доклада об уроках, извлеченных за десятилетний период проведения обзоров результативности экологической деятельности (ОРЭД) и поддержал продолжение процесса ОРЭД в рамках второго раунда обзоров.
Notes with concern that, if Finland reaches the required emission reductions only by 2005, it would be in non-compliance for six years; с беспокойством отмечает, что в том случае, если Финляндия обеспечит требуемое сокращение выбросов только к 2005 году, период, в течение которого она не будет соблюдать установленных требований, составит шесть лет;
At the ninth session of the Preparatory Commission, the representative of the host Government reiterated the latter's commitment to provide premises for the Court, free of rent, for a period of 10 years starting at the date of entry into force of the Rome Statute. На девятой сессии Подготовительной комиссии представитель правительства страны пребывания вновь заявил о том, что правительство обязуется выделить помещения для Суда без взимания арендной платы на период в десять лет начиная с даты вступления Римского статута в силу.
The members of the Working Group noted with great appreciation the comments by the former Chairperson-Rapporteur, Ms. Daes, in relation to the 20 years of achievements of the Working Group. Члены Рабочей группы с большой признательностью приняли к сведению замечания бывшего Председателя/Докладчика, г-жи Даес, касавшиеся результатов, достигнутых Рабочей группой за 20-летний период ее деятельности.
If we pause a moment to evaluate the results of the negotiations of the past nine years, we find that all Member States of the United Nations were able during that period to express their views and to submit their proposals on Council reform. Если мы на минуту задумаемся и проанализируем результаты переговоров за последние девять лет, то убедимся, что все государства-члены Организации Объединенных Наций имели возможность за этот период выразить свои мнения и выдвинуть предложения относительно реформы Совета.
In June 2001, the European Commission adopted a proposal for revising the Commission GSP for the years 2002-2004; in December 2000, Japan reviewed its GSP scheme for an additional ten-year period. В июне 2001 года Европейская комиссия утвердила предложение о внесении изменений в ВСП Комиссии на 2002-2004 годы; в декабре 2000 года Япония пересмотрела свою схему ВСП на дополнительный 10-летний период.
(c) Sanctions that foresee the imposition of capital punishment for offences committed by persons when they were below 18 years of age; с) наказания, которые предусматривают смертную казнь за преступления, совершенные лицами в период, когда им не исполнилось 18 лет;
Over the past 30 years, the number of least developed countries in the world had almost doubled and their share in the world's exports had declined by 40 per cent since 1980. За последние 30 лет число наименее развитых стран в мире почти удвоилось, а их доля в мировом экспорте сократилась за период с 1980 года на 40 процентов.
Uruguay believed that the assessment did not bear any relation to its real capacity to pay and requested that PARE be used to convert GNI for some or all of the years of the base period for the scale. Уругвай считал, что ставка его взноса никоим образом не увязана с его реальной платежеспособностью, и просил использовать СЦВК для пересчета ВНД за несколько лет базисного периода шкалы или за весь период.
The Electoral Assistance Division, working with UNDP, has carried out both short-term projects, in which assistance was provided for no longer than necessary to address specific problems, and longer-term projects, of several years or more. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов в сотрудничестве с ПРООН осуществлял как краткосрочные проекты, в рамках которых помощь оказывается на протяжении периода, не превышающего период, необходимый для решения конкретных проблем, а также более долгосрочных проектов продолжительностью в несколько лет или более.
In the course of its review, the Committee recalled that the Government of Argentina had maintained parity between the peso and the United States dollar for over 10 years, including the base period for the scale. В ходе рассмотрения этого вопроса Комитет напомнил, что правительство Аргентины в течение 10 лет, включая базисный период шкалы, поддерживало паритет между песо и долларом США.
We look forward to the East Timorese people expressing their will freely and peacefully in order to cement the next step towards regaining their independence for the first time in some 500 years. Мы с нетерпением и надеждой ожидаем свободного и мирного выражения восточнотиморским народом своей воли с тем, чтобы закрепить следующий шаг на пути восстановления впервые за почти 500-летний период своей независимости.
If they were to meet their goals, as well as the tasks beyond the years 2005 and 2007, they needed to maintain a steady and sustained rhythm of ODS elimination, taking into account the time lag involved in the preparation and implementation of projects. Если они намерены достичь своих целей, а также задач, поставленных на период после 2005 и 2007 годов, им необходимо поддерживать постоянные и устойчивые темпы ликвидации ОРВ с учетом отставания по времени, которое сопряжено с подготовкой и осуществлением проектов.
(a) Calculate the sum total of remuneration which was the calculation basis of contributions in each of the calendar years selected by the person concerned; а) определить общую сумму вознаграждения, составлявшего основу для расчета взносов в каждом календарном году, за период, выбранный данным лицом;
The years since New Zealand's last report have seen the continued onflow from the major economic and social changes that took place in consequence of the overhaul and modernization of the economy in the late 1980s and early 1990s. В период после представления последнего доклада Новой Зеландии продолжали отмечаться последствия крупных экономических и социальных изменений в результате корректировки и модернизации экономики в конце 80-х и начале 90-х годов.
The tasks for the years 1998-2000 stemming from that program had become binding for Poland as the National Program of Preparation for Membership which the Council of Ministers adopted in June 1998. Задачи на период 1998-2000 годов, вытекающие из этой программы, стали обязательными для Польши и нашли воплощение в Национальной программе подготовки к членству, которую Совет министров утвердил в июне 1998 года.
The years 1989-1996 saw an increase in the life expectancy of women, the actual index being more generous for rural women. В период 1989-1996 годов было отмечено увеличение средней ожидаемой продолжительности жизни женщин, причем наиболее заметным это увеличение было среди сельских женщин.
In 1987, in its resolution 1987/24, the Economic and Social Council adopted, for the first time, a long-term programme of work for the Commission on the Status of Women for the years 1988 to 1992. В 1987 году Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1987/24 впервые принял долгосрочную программу работы Комиссии по положению женщин на период 1988 - 1992 годов.
In accordance with the legislation, most of the social insurance tasks continued to be performed in the years 1995-1998 by the Social Insurance Institution (ZUS). This is a government agency supervised by the Ministry of Labour and Social Policy. В соответствии с законодательством в период 1995-1998 годов основные функции, связанные с социальным страхованием, по-прежнему были возложены на Управление социального страхования (УСС), которое является государственным учреждением, подотчетным министерству труда и социальной политики.
However, as for the recommendation contained in paragraph 40 (b), the Committee recommended a proportional reduction for a judge who had not completed a full nine-year term, and also recommended no increase in pension for service beyond nine years. Однако, что касается рекомендации, содержащейся в пункте 40(b), то Комитет рекомендовал пропорциональное уменьшение пенсии в случае, если судья не проработал полный срок, и не рекомендовал повышать пенсию за период службы сверх девяти лет.
Nominal estimates can be used for the purpose of comparison among groups in any year, and the differences computed in this way can be used to compare the changing status of groups over several years. Номинальные оценки служат для проведения сопоставления между различными группами за любой данный год, а для прослеживания изменений в состоянии обследуемых групп за период в несколько лет может использоваться разность полученных показателей.
As indicated in paragraph 257 of the present report, the period for compulsory education was raised from 15 to 16 years during the reporting period, by the Education Amendment Act 1991. Как указывалось в пункте 257 настоящего доклада, возраст получения обязательного образования в отчетный период был увеличен с 15 до 16 лет в соответствии с поправкой к Закону об образовании 1991 года.
At the beginning of the second half of 1998 the rate of unemployment fell below 10 per cent, reaching in August the level of 9.5 per cent - the most advantageous for years. В начале второй половины 1998 года безработица упала ниже 10%, достигнув в августе 9,5% - самого благоприятного показателя за весьма длительный период времени.