Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
I think that the ideas of multiculturalism and the essence of what is happening in Azerbaijan are good examples of our State policy in the years of independence and of the overall atmosphere in our society. Думаю, что идеи культурного плюрализма и суть происходящего в Азербайджане являются наглядным примером нашей государственной политики в период независимости и общей атмосферы в нашем обществе.
Data was taken from accountancy reports for years up to 2010 and in some cases 2011, and the trend suggested by those data was extrapolated towards 2015. Данные были взяты из бухгалтерских отчетов за период до 2010 года, а в некоторых случаях до 2011 года, и тенденция, выведенная на основе этих данных, была экстраполирована на период до 2015 года.
In the past year the Secretariat worked on the sixteenth and seventeenth Supplements to the Repertoire, covering the years 2010 and 2011 within the context of the modalities outlined in paragraphs 102 to 106 of the Secretary-General's report of 18 September 1952. В прошлом году Секретариат работал над подготовкой шестнадцатого и семнадцатого дополнений к Справочнику, охватывающих период 2010 и 2011 годов, в контексте методов, изложенных в пунктах 102 - 106 доклада Генерального секретаря от 18 сентября 1952 года.
Between the years 2000 and 2008, the survival rate of calves in the Paatsjoki reindeer herding cooperative was 52 per cent; that is to say, almost half of the calves born disappeared in the forest before counting time in autumn. За период 2000-2008 годов доля выживших телят в оленеводческом кооперативе Паатс-Йоки составляла 52%; это означает, что почти половина родившегося молодняка исчезала в лесах до начала его осеннего подсчета.
Cross-border bank flows to developing countries have demonstrated particularly high volatility, and have remained subdued in the years following the crisis as a number of international banks - particularly in Europe - have continued to be saddled with financial difficulties, non-performing loans and deleveraging pressures. Трансграничные потоки банковского капитала в развивающиеся страны продемонстрировали особенно высокую степень нестабильности и в период после кризиса оставались на низком уровне, поскольку ряд международных банков, особенно в Европе, продолжали ощущать на себе давление финансовых трудностей, проблемных кредитов и долговой нагрузки.
The number of people in vulnerable employment rose by around 1 per cent in 2013, well above the 0.2 per cent growth rates during the years prior to the financial crisis. В 2013 году число людей, не имеющих стабильной занятости, выросло примерно на 1 процент, что намного превышает рост этого показателя на 0,2 процента, отмечавшийся в период до финансового кризиса.
During the reporting period, as in previous years, the Special Rapporteur conducted missions to the Republic of Korea (from 21 to 25 November 2011) and Japan (from 16 to 20 January 2012) to collect information from relevant stakeholders. За отчетный период, как и в прошлые годы, Специальный докладчик осуществил миссии в Республику Корею (21 - 25 ноября 2011 года) и Японию (16 - 20 января 2012 года) с целью собрать информацию у соответствующих заинтересованных сторон.
Table 2 Changes between 2009 and 2011 in the number of children (0-14 years of age) acquiring HIV in countries with generalized epidemics Динамика показателя числа детей (в возрасте до 14 лет), заразившихся ВИЧ в странах с широкомасштабной эпидемией в период 2009 - 2011 годов
Forty years after the Stockholm Conference and the establishment of UNEP, the world has changed, and the institutional architecture looking after the global environment urgently needs reform, including a strengthened UNEP. За сорокалетний период, прошедший после проведения Стокгольмской конференции и создания ЮНЕП, мир изменился, и институциональная структура надзора за глобальной окружающей средой нуждается в безотлагательном реформировании, включая укрепление ЮНЕП.
On the basis of this value the anaerobic half-life for surface water is given with 16 weeks - 2 years and for groundwater with 8 weeks - 12 months. На основе этого значения выводится период полураспада от 16 недель до 2 лет для поверхностных вод и от 8 недель до 12 месяцев для грунтовых вод.
Although recent (i.e. within the past 15 years) data on biota are very infrequent, HCBD contamination has been reported for Beluga blubber in 2003 (of up to 278 ug/kg) and for Polar bear fat (1 - 9 ug/kg) from 2002. Хотя в недавний период (т.е. за последние 15 лет) данные по биоте устанавливались крайне редко, сообщалось о наличии ГХБД в ворвани белухи в 2003 году (до 278 мкг/кг) и в жире белого медведя (1-9 мкг/кг) в 2002 году.
Although the implementation rate is low, the number of evaluations represents an increase compared with previous years and is significant in the light of the Entity's transition period. Хотя показатель выполнения является низким, такое число оценок представляет собой увеличение по сравнению с предыдущими годами и является значительным с учетом того, что структура переживает переходный период.
Over the years, trust funds and earmarked contributions have assumed an ever greater share of the Programme's overall expenditures, and in the biennium 2010-2011 they amounted to $665 million. За многие годы доля целевых фондов и целевых взносов стала самой высокой в общих расходах Программы, и за двухгодичный период 2010-2011 годов эти взносы составили 665 млн. долл. США.
The Advisory Committee enquired about the cost of leasing over a period of 30-50 years, including leasing price changes over time, taking into account fluctuating interest rates. Консультативный Комитет запросил информацию о расходах на аренду на период в 30 - 50 лет, в том числе о динамике арендной платы с учетом колебаний процентных ставок.
This includes spectrum licences in satellite spectrum bands (27, 28 and 31 Gigahertz (GHz)), which have a tenure period of 15 years and expire between January 2014 and January 2016. Это касается лицензий в отношении диапазонов частот для спутниковой связи (27, 28 и 31 гигагерц (ГГц)), срок действия которых, составляющий 15 лет, истекает в период с января 2014 года по январь 2016 года.
In relation to facilities management, phase I of the strategic capital review for the projection of capital requirements at offices away from Headquarters for the next 20 years was completed in December 2012. Что касается эксплуатации помещений, то в рамках первого этапа стратегического обзора капитальных активов в декабре 2012 года был подготовлен прогноз потребностей периферийных отделений в капитальных активах на 20-летний период.
Furthermore, at least 1,537 marriages of girls under 10 years of age were registered in 2012, which is a significant increase compared with the 716 registered between March 2010 and March 2011. Кроме того, в 2012 году было зарегистрировано по меньшей мере 1537 браков с девочками в возрасте до 10 лет, что намного больше, чем в период с марта 2010 года по март 2011 года (716 зарегистрированных браков).
While progress and improvements have been recorded since the previous survey, the findings in respect of stunting (40.9 per cent) and severe wasting (4 per cent) in children under 5 years of age exceed key United Nations emergency thresholds. Несмотря на прогресс и улучшения, достигнутые за период, истекший после предыдущего обзора, результаты по параметрам приостановки роста (40,9 процента) и крайнего истощения (4 процента) среди детей в возрасте до пяти лет превышают ключевые критические пороговые показатели Организации Объединенных Наций.
From 2005 to 2010, the annual growth rate of the population aged 60 years or over was 3 per cent, while that of the total population was 1 per cent. В период с 2005 по 2010 год ежегодные темпы роста населения в возрасте 60 лет и старше составляли 3 процента, в то время как темпы роста населения в целом составляли 1 процент.
(a) Reset the period for forecasting mortality improvement for healthy pensioners and beneficiaries to 20 years from the date of the 2013 actuarial valuation, or through 2033; а) вновь установлен период для корректировки прогнозов в отношении показателей смертности для здоровых пенсионеров и бенефициаров в 20 лет с даты актуарной оценки 2013 года, то есть по 2033 год;
The sustainable development goals to be proposed by the Open Working Group are expected to consist of a set of goals, targets and indicators that are essential for achieving economic, social and environmental sustainability in the years beyond 2015. Ожидается, что предложенные Рабочей группой открытого состава цели устойчивого развития будут включать цели, задачи и целевые показатели, которые во многом будут определять степень экономической, социальной и экологической устойчивости в период после 2015 года.
NaCC should expedite the drafting of its inaugural annual report, covering all the years of its operations, and ensure that future reports are drafted and submitted to the Minister of Trade and Industry within the time scales stipulated in section 21 of the Act. НКК следует ускорить подготовку своего первого ежегодного доклада за весь период с начала своей работы и обеспечить подготовку и представление будущих докладов министру торговли и промышленности в сроки, установленные в статье 21 закона.
The coefficient of early newborn mortality (mortality in 7 days per 1,000 newborns) decreased 50 per cent from 3.2 per cent to 1.6 per cent between the years 1995-2000. Коэффициент ранней смертности новорожденных (смертность в первые 7 дней на 1000 новорожденных) снизился на 50%, а именно с 3,2% до 1,6% в период 1995-2000 годов.
With regard to the quality of health care, the country has broken with the lax management practices that prevailed during the years of crisis, in particular by: В вопросах качества медицинского обслуживания страна покончила с попустительским подходом в управлении, который преобладал в период кризиса, в частности посредством:
Health has been one of the pillars of the Cuban political system since the triumph of the revolution in 1959. The priority accorded it is backed by Article 50 of the Constitution and manifested in the results the country has achieved for the past 56 years. После триумфальной революции 1959 года охрана здоровья является одной из основ политической системы Кубы, и его приоритетное значение гарантируется статьей 50 Конституции, а деятельность в этой области проявляется в реальных результатах, достигнутых в стране за период более 56 лет.