| The age requirement is disregarded in the case of periods of 30 years or longer. | Возрастные требования не принимаются в расчет, если период внесения взносов составляет 30 и более лет. | 
| To this end, it has drawn up a plan of action to be implemented progressively during the years ahead. | Для этого он разработал план действий, который будет постепенно выполняться в последующий период. | 
| During the same period, the Working Group clarified 1,309 cases in 17 countries, a considerable increase over previous years. | За тот же период Рабочая группа выяснила обстоятельства 1309 случаев в 17 странах, что представляет собой значительный рост по сравнению с предыдущими годами. | 
| Project-related funding had dwindled considerably since 1990, reduced to zero during several years, including 2004. | В период с 1990 года проектное финансирование существенно сократилось - до 0 долл. США в течение нескольких лет, включая 2004 год. | 
| This report presents an analysis of the responses between the years 1998 and 2002. | В настоящем докладе дается анализ ответов, которые были получены в период между 1998 и 2002 годами. | 
| The momentum that has been generated must be translated into action in the years remaining before 2015. | В период, оставшийся до 2015 года, зародившуюся динамику необходимо воплотить в действия. | 
| Training programmes organised in the years 2001-2003, which included these issues, were attended by 250 officers and personnel of the Prison Service. | Учебными программами по этим вопросам, организованным в период 2001-2003 годов, было охвачено 250 должностных лиц и сотрудников Пенитенциарной службы. | 
| It is worth mentioning that, in the years 2000 and 2001, the Government forces had also confiscated a significant quantity of weapons. | Следует отметить, что в период 2000 - 2001 годов правительственные войска также конфисковали значительный объем оружия. | 
| Civil society played an important role during the years when Afghans were effectively denied the possibility of governing themselves. | Гражданское общество играло важную роль в период, когда афганцы были фактически лишены возможности осуществлять самоуправление. | 
| The years 1991 to 2005 saw important advances, together with new challenges to be faced. | В период с 1991 по 2005 год были достигнуты важные успехи, но одновременно возникли и новые проблемы, ожидающие своего решения. | 
| No amendments to those laws have been enacted in the intervening years. | За истекший период поправок в эти законы внесено не было. | 
| These new estimates, including years since 1998, are not yet available for regions. | Этих новых расчетных данных по регионам, в том числе за период после 1998 года, пока нет. | 
| The global economy had shown strong growth in 2004, with developing countries experiencing the highest growth rates in over 30 years. | В 2004 году в мировой экономике наблюдался устойчивый рост, причем в развивающихся странах темпы роста были наиболее высокими за более чем тридцатилетний период. | 
| Twelve years since the inception of OIOS, the present report comes at a particularly important time for the Office. | Настоящий доклад представляется в особенно важный период деятельности УСВН, созданного 12 лет назад. | 
| In the period studied the mean length of life for women increased by 1.2 years. | Средняя продолжительность жизни женщин за рассматриваемый период увеличилась на 1,2 года. | 
| The same methodology from previous years has been employed in the preparation of the requirements for the biennium 2004-2005. | Потребности на двухгодичный период 2004 - 2005 годов определены с использованием той же методологии, что и в предыдущие годы. | 
| There have been fewer violations during the reporting period than in previous years. | В отчетный период отмечалось меньше нарушений по сравнению с предыдущими годами. | 
| Ten years is a long time in both human and foreign relations. | Десять лет - длительный период как в человеческих, так и международных отношениях. | 
| Seven years after Dayton, the situation in Bosnia and Herzegovina is still more complex than in other countries in transition. | Через семь лет после подписания Дейтонских соглашений положение в Боснии и Герцеговине все еще является более сложным, чем в других странах, переживающих переходный период. | 
| The first period of agricultural reforms covered the years between 1995 and 2003. | Первый период сельскохозяйственных реформ охватывал годы между 1995 и 2003 годами. | 
| This greenhouse period lasted 226.1 million years. | Этот парниковый период длился 226,1 миллиона лет. | 
| The longest term was that of James Rolph, who served over 18 years until his resignation to become the California governor. | Наиболее длинный период полномочий прослужил Джеймс Рольф - более 18 лет до подачи в отставку для избрания губернатором Калифорнии. | 
| Every 15-17 years Jupiter is marked by especially powerful storms. | Каждые 15-17 лет на Юпитере начинается особо мощный период грозовой активности. | 
| Luxembourg was given a longer transitional period, of ten years, as the government feared a large influx of Portuguese immigrants. | Люксембургу дали переходный период в 10 лет, так как правительство опасалось большого притока эмигрантов из Португалии. | 
| Liber Pontificalis gives a reign of 8 years and 11 months, from 275 to 283. | Liber Pontificalis указывает период правления Евтихия царствование, продолжительностью в 8 лет и 11 месяцев, с 275 по 283 год. |