Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
Operational activities of the United Nations have been incorporated in the assessed budget for years, and they now stand at $42.9 million for the biennium 1994/1995. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций многие годы является одной из статей бюджета с разверсткой взносов, при этом в двухгодичный период 1994-1995 годов на нее выделено 42,9 млн. долл. США.
In absolute terms, for the 12 intercensal years there were 17,000 fewer illiterates, which represents a 1 per cent decrease. В абсолютном же выражении за 12-летний период между двумя переписями численность неграмотного женского населения сократилась на 17000 человек, что соответствует однопроцентному сокращению.
Since 1990 there has been a general decline in e in every regional group except the CCEE and BS, so that by 1995 the e stood between 13.6 and 14.9 years. В период с 1990 года во всех региональных группах, за исключением СЦВЕ и БГ, наблюдалось общее снижение ожидаемой продолжительности жизни мужчин и женщин е065, вследствие чего в 1995 году этот показатель составлял от 13,6 до 14,9 года.
Provision of electricity to unserved populations should be a priority, undertaken on the basis of programmes for specific regions over periods of 5 to 10 years. Обеспечение электроэнергией населения, не охваченного системой электроснабжения, должно быть приоритетной задачей, которая должна осуществляться на основе программ, предназначенных для конкретных регионов и рассчитанных на период от пяти до десяти лет.
During the same period, 19 other gendarmes, including 2 officers, were arrested for drug trafficking, brought to trial and sentenced to six months' to eight years' rigorous imprisonment. За этот же период еще 19 сотрудников жандармерии, в том числе два офицера, были арестованы за незаконную торговлю наркотиками, осуждены и приговорены к лишению свободы сроком от шести месяцев до восьми лет с содержанием в тюрьмах строгого режима.
Female predominance in common mental illnesses is restricted to the middle years of life, when women's social roles and responsibilities diverge most markedly from men's. Преобладание женщин среди лиц, страдающих общими психическими расстройствами, наблюдается в средних возрастных группах, т.е. в период, когда социальные роли и обязанности женщин наиболее заметно расходятся с ролями и обязанностями мужчин.
By 2009, we should produce an ambitious post-2012 global climate regime that will contain global warming to within two degrees Celsius in the next 20 years. К 2009 году мы должны установить перспективный глобальный или климатический режим на период после 2012 года, который позволит удерживать глобальное потепление в пределах 2ºC в течение последующих 20 лет.
This situation shows that global rates have varied but little; in some years an increase in the diagnoses of pathological conditions has occurred in mutual aid societies. Из этого следует, что общий уровень заболеваемости в течение ряда лет не претерпел больших изменений, хотя в этот период на предприятиях - членах ассоциаций работодателей диагностировалось большее число таких патологий.
Conventional maximum-repayment terms offered by the Paris Club to middle-income countries had been a 10-year maturity, including 5 years' grace. Обычно максимальный период погашения задолженности, предусматриваемый Парижским клубом для стран с уровнем доходов ниже среднего, составляет 10 лет с 5-летним грационным периодом.
This option restructures the debt servicing due during the consolidation period at market rates, but reschedules it over 25 years with a 14-year grace period. При этом варианте реструктуризация выплат в счет обслуживания долга, приходящихся на консолидационный период, производится по рыночным ставкам, однако устанавливается новый 25-летний срок погашения с 14-летним грационным периодом.
The purchase of the various modules is to be spread out over several years starting in 2007, adaptation, technology and science, the sustainable development mechanisms and compliance. Предлагаемый бюджет был подготовлен на основе аналогичной методологии, которая применялась для бюджета по программам на период 2006-2007 годов, а именно: а) элементы программы работы, относящиеся к непосредственной поддержке Киотского протокола, указаны в добавлении к настоящему документу.
In the 1990s, there was no shortage of potential women applicants, as evidenced by the number of applications from women over the years studied. В 90-х годах не наблюдалось нехватки кандидатов на занятие должностей, обратившихся с соответствующими заявками, из числа женщин, о чем свидетельствует количество поданных женщинами заявлений за рассмотренный в исследовании период.
The Advisory Committee notes that the plan, which spans the years 2001 to 2004, has a total cost of $13,806,160. Консультативный комитет отмечает, что план, охватывающий период с 2001 по 2004 год, предусматривает общую сумму расходов в 13806160 долл. США.
October 1995 - Report on Responsible Care activity over the years 1992 - Ql 1995. Октябрь 1995 года: Доклад о деятельности в рамках Программы ответственного подхода за период с 1992 года по первый квартал 1995 года.
Nonetheless, the information in these documents will need to be recast to reflect the requirements of the guidelines and to cover the period of 10 years. Тем не менее необходимо будет обновить содержащуюся в них информацию, с тем чтобы учесть требования, закрепленные в руководящих принципах, и отразить события, происшедшие за десятилетний период.
"Mosaiikki" in turn is a network and research project launched by the labour market organizations for the years 2001-2004 aiming at searching and finding good and equal workplace practices. Работающие на рынке труда организации развернули в период 2001-2004 годов работу в рамках сети и исследовательского проекта "Мозаика", цель которого заключается в ведении поиска и выявлении трудовых коллективов, где применяется рациональная и равная в отношении работников практика.
As we now know, that "peace dividend" never materialized: the 1990s were the most conflict-ridden years since independence, and economic performance was lacklustre. Как нам известно теперь, надежды на «дивиденд мира» не оправдались: 90е годы ознаменовались самым большим числом конфликтов за весь период после обретения африканскими странами независимости, а также экономическим застоем.
For this reason, the Statistical Commission is now considering a draft resolution in support of the 2010 World Population and Housing Census Programme covering the census years 2005-2014. Поэтому Статистическая комиссия в настоящее время рассматривает проект резолюции в поддержку Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года, охватывающей период 2005 - 2014 годов, когда будут проводиться эти переписи.
The earlier standards, from 1919 to 1932, generally set the basic minimum age at 14 years and this age was later revised to 15. В более ранних нормах, которые были приняты в период 1919-1932 годов, базовый минимальный возраст устанавливался на уровне 14 лет, а позднее был увеличен до 15 лет.
A 125 terabyte mass data storage system, providing archiving capacity for more than 10 years of verification data, began full operation in June 2001. В июне 2001 года была полностью введена в эксплуатацию система массовых запоминающих устройств с памятью в 125 терабайт, которая обеспечит архивирование данных контроля за период более 10 лет.
As noted above, for the scale of assessments for 2001-2003 base periods of three and six years were used. Как отмечалось выше, для построения шкалы взносов на период 2001 - 2003 годов использовались базисные периоды продолжительностью три года и шесть лет.
The average length of the hospitalizations lasting at least twenty-four hours at short-term institutions fell by almost two days from 1986 to 1993 - a fall of 21% in seven years. Средняя продолжительность пребывания в больничном учреждении, связанного с госпитализацией в течение как минимум 24 часов по программе краткого лечения, за период 1986-1993 годов снизилась почти на два дня, т.е. на 21% за семь лет.
Data was then replicated by special algorithm by 50 years, to obtain over 2.2 billion records to be stored on 106 Gigabytes of diskspace. Эти данные были продублированы с помощью специального алгоритма на 50-летний период, в результате чего было получено более 2,2 млрд. записей, которые заняли 106 Гбайт дискового пространства.
In the 100 years since my country declared its independence, war and occupation, dictatorship and partisan politics have at one time or another endangered our democracy. В течение 100 лет после того, как моя страна провозгласила свою независимость, война и оккупация, диктатура и местническая политика в тот или иной период угрожали нашей демократии.
Globally, there is less possibility of a nuclear exchange involving the five nuclear-weapon States than at any time over the last 50 years. На глобальном же уровне возможность ядерного обмена между пятью обладающими ядерным оружием государствами теперь значительно менее вероятна, чем в какое бы то ни было иной период последних 50 лет.