| In previous years, the Unit used to report on the aggregate acceptance/approval rate of recommendations for the previous biennium. | В предыдущие годы Группа обычно сообщала о совокупном показателе принятия/одобрения рекомендаций за предыдущий двухгодичный период. |
| In the years following 2001, UNV has been stepping up efforts to include volunteerism in activities that contribute to achieving the MDGs. | В период времени после 2001 года ДООН активизировали усилия по включению деятельности добровольцев в мероприятия, способствующие достижению ЦРДТ. |
| The period of reporting is 10 years. | Период представления отчетности - 10 лет. |
| As mentioned above, the years 2003 and 2004 were a transitional period. | Как уже говорилось выше, в течение 2003 и 2004 годов действовал так называемый переходный период. |
| Like salaries and pensions, after-service health insurance benefits are earned during an employee's working years. | Право на медицинское страхование после выхода на пенсию подобно окладам и пенсиям сотрудники зарабатывают в период своей службы. |
| The need to clarify reporting of projections for years after 2020. | Необходимость уточнения вопроса о представлении прогнозов на период после 2020 года. |
| Assessment of the exceedance of this critical level should be based on mean values of AOT40 for five consecutive years. | Оценка превышения этого критического уровня должна основываться на средних показателях АОТ40 за пятилетний период. |
| The extent of any recovery in post-drought years can be evaluated only in the future. | Масштабы восстановления в период после засухи можно будет проанализировать лишь в будущем. |
| It seeks to translate the guidance of The Strategy into focused, target-oriented action by the secretariat for the years 2008 - 2011. | Он направлен на трансформацию руководящих указаний Стратегии в узко ориентированные целенаправленные действия секретариата в период 2008-2011 годов. |
| Throughout these years, Ethiopia's reckless acts of destabilization and aggression were supported by the United States, and they continue to be. | В этот период безрассудные действия Эфиопии в форме дестабилизации и агрессии поддерживались и продолжают поддерживаться Соединенными Штатами. |
| For the years after 2012, we need a new, ambitious and internationally accepted climate regime. | Мы нуждаемся в новом, более амбициозном и международно признанном режиме на период после 2012 года. |
| In the total number of complaints filed during these years, some 80% of victims are women. | Женщины составляют 80 процентов пострадавших, подавших заявления за указанный период. |
| Currently, a revised PIF covering the years 2005 to 2012 is operational. | В настоящее время действует пересмотренная ПРСИ, охватывающая период с 2005 по 2012 год. |
| Between the years 2000 to 2006 the Bahamian economy experienced growth in its GDP at current market prices. | В период с 2000 по 2006 год экономика Багамских Островов переживала рост ВВП в текущих рыночных ценах. |
| Although there were some noticeable differences for individual years, the two US measures move similarly over the period of study. | Хотя за отдельные годы видны некоторые заметные различия, оба показателя по Соединенным Штатам менялись за изучаемый период аналогичным образом. |
| In the short period of 11 years, the CWC has enabled the international community to progress towards a world free of chemical weapons. | За короткий период времени в 11 лет КХО позволила международному сообществу продвинуться к цели строительства мира, свободного от химического оружия. |
| The MGDS is the overarching strategy for Malawi for a period of 5 years, 2006 to 2011. | СРРМ является для Малави всеобъемлющей стратегией на пятилетний период с 2006 по 2011 год. |
| The aim of the project is to deliver half a million housing units over the space of six years. | Цель проекта заключается в строительстве полумиллиона жилых единиц в шестилетний период. |
| You see the unit infrared universe here with some stars in our galaxy showing up 300,000 years after the Big Bang. | Видите инфракрасный объект, это вселенная и некоторые звезды нашей галактики отражающие период в 300,000 лет после Большого Взрыва. |
| It's 2 to 5 years incubation. | У него инкубационный период от 2 до 5 лет. |
| Continuous/fixed-term appointment greater than 3 years (in any period of 4 consecutive years) | Непрерывный/срочный контракт сроком более трех лет (в любой период в течение четырех лет подряд) |
| In the years since the United Nations Millennium Declaration (see resolution 55/2), years which saw the drafting and adoption of the Convention, the need to include persons with disabilities in the international development agenda has gained increased international recognition. | В период после принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (см. резолюцию 55/2), когда была разработана и принята Конвенция, необходимость включения вопросов инвалидности в международную повестку дня в области развития стала пользоваться все более широким международным признанием. |
| In most countries, this period extends from 13 to 18 years of age in girls and from 14 to 18 years of age in boys. | В большинстве стран этот период наблюдается с 13 до 18 лет у девочек и с 14 до 18 лет у мальчиков. |
| Women's life expectancy exceeded men's by 7.41 years, which is more than in the previous period (7.19 years). | Ожидаемая продолжительность жизни у женщин была выше, чем у мужчин на 7,41 года, что выше, чем в предыдущий период (7,19 года). |
| The problem of pensions in the Republic of Croatia relates to two disputed issues: the validation of years of employment during the war years and payment of pensions in the same period. | Проблема пенсий в Республике Хорватия связана с двумя спорными вопросами: подтверждение количества лет трудовой деятельности в период войны и выплата пенсий за этот период. |