Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
Therefore, the Committee requests that the Board endeavour to submit its report on the implementation of recommendations early in the second quarter of a calendar year, particularly during odd-numbered years, when the Committee discusses the regular budget for the following biennium during its May-to-July session. Поэтому Комитет просит, чтобы Комиссия прилагала усилия для представления своего доклада о выполнении рекомендаций в начале второго квартала календарного года, особенно в нечетные годы, когда Комитет рассматривает регулярный бюджет на следующий двухгодичный период на своей сессии в мае-июле.
Development aid will be one of the few items on our national budget which will grow in coming years, as it is set to increase by a further 8 per cent overall for the period 2005-2008. Помощь в целях развития будет одной из тех статей нашего национального бюджета, которые предполагается увеличить в ближайшие годы, причем ее финансирование планируется увеличить в период с 2005 по 2008 год еще на 8 процентов.
In the following years, the economy grew by 7.5 per cent during the period from 1992-1993 to 1995-1996 and 8.5 per cent during the period from 1996-1997 to 2000-2001. В последующие годы темпы роста экономики составили 7,5 процента в период с 1992 - 1993 по 1995 - 1996 годы и 8,5 процента в период с 1996 - 1997 по 2000 - 2001 годы.
Ten years after the elaboration of the Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, and despite the many recommendations made for youth, the situation of young Haitians has not improved. Спустя десять лет после принятия Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, и несмотря на многочисленные рекомендации, выдвинутые в интересах молодежи, положение молодых гаитян ни сколько не улучшилось.
The six years between the filing dates of the two cases may partly explain the difference, as might the uncertain, and perhaps sui generis, status of Serbia and Montenegro from 1992 to 2000. В какой-то степени указанное различие объясняется тем, что даты подачи этих двух дел в Суд разделяют шесть лет, а также, по-видимому, неопределенным и, возможно, своеобразным статусом Сербии и Черногории в период 1992 - 2000 годов.
The Working Group urges the international community to fully fund the budget for the biennium 2006-2007, as it will enable the Agency to reverse the effects of successive years of underfunding, to bring services up to host Government standards and to build additional capacity within UNRWA. Рабочая группа настоятельно призывает международное сообщество обеспечить в полном объеме финансирование бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, поскольку такой подход позволит Агентству устранить последствия заниженного уровня финансирования в предыдущие годы и довести уровень обслуживания до стандартов принимающих стран и добиться укрепления потенциала БАПОР.
In the years 1998-2003, military prosecutors held 54,372 meetings in military units related to raising legal awareness in the military environment. в период 1998-2003 годов военные прокуроры провели 54372 совещания в воинских подразделениях с целью повышения уровня правовой информированности среди военных.
The Panel sought information in Procedural Order 7 issued in September 1999, inter alia, as to the contract income received for the years 1993 to 1999, and the proportion of the revenue generated from 1984 to 1999 that was derived from other Government departments. В процедурном постановлении Nº 7, изданном в сентябре 1999 года, Группа, в частности, запросила информацию о контрактном доходе, полученном за 1993-1999 годы и доле поступлений за период с 1984 по 1999 годы, которая приходилась на другие государственные ведомства.
The longest period of pre-trial detention on record, as of 31 December 2000, was that of an individual, who had been charged with plagiarism, forgery and kidnapping; he had been in detention for six years. Наибольший период предварительного заключения по состоянию на 31 декабря 2000 года отбыло лицо, которому были предъявлены обвинения в плагиате, подделке документов и краже людей; это лицо находилось в предварительном заключении шесть лет.
National failed to explain why it had not yet received all of the necessary clearance certificates prior to 2 August 1990, despite the fact that in some cases it had been waiting for the certificates for eight years. Корпорация "Нэшнл" не объяснила, почему она так и не получила всех необходимых свидетельств такого рода до 2 августа 1990 года, несмотря на то, что в некоторых случаях период их ожидания длился 8 лет.
The claimant calculated its loss on the basis of the difference between the total amount of profit that it expected to generate on its investment income during the 1990/91 financial years, and the amount that it actually generated for the same time period. Заявитель рассчитал свою потерю как разницу между общей суммой ожидаемой прибыли от его инвестиций за 1990/91 финансовый год и той суммой, которую ему фактически удалось получить за тот же период.
The project will continue to be implemented by the Secretariat of State for Human Rights in forthcoming budget years, under a programme called "Human Rights, Everyone's Rights" which is part of the PAA for 2000-2003. В ближайшие финансовые годы этот проект будет осуществляться Государственным секретариатом по правам человека по линии программы "Права человека - права каждого" в рамках долгосрочного плана на период 2000-2003 годов.
Over the past 20 years, there had been quantum leaps in technology which had revolutionized work methods, yet there had not been significant gains in translation productivity over the same period; in fact, productivity had declined since the mid-1990s. За последние 20 лет произошел гигантский технологический скачок, который кардинальным образом изменил методы работы, однако за тот же период значительного увеличения производительности труда письменных переводчиков отмечено не было; более того, с середины 90-х годов производительность труда даже сократилась.
Fishing rights are granted for a period of 7, 10, 15 or 20 years depending on various factors, in particular the level of investment and the level of Namibian ownership and employment. Промысловые права выдаются на период в 7, 10, 15 или 20 лет в зависимости от различных факторов, в частности от уровня инвестиций, доли намибийской собственности и количества занятых намибийцев.
The following table contains a chart of complaints about police violence in the period that comprises the years 2000 and 2004: Нижеследующая таблица содержит данные о жалобах на насилие со стороны органов полиции в период с 2000 по 2004 годы:
The assessment of the first Equal Opportunity Plan, covering the years 2000 to 2005, had been distributed to the members of the Committee to inform them about the scope of SERNAM's work, the progress it had achieved, and the challenges it faced. Среди членов Комитета были распространены материалы оценки первого Плана обеспечения равных возможностей, охватывающего период с 2000 года по 2005 год, с тем чтобы информировать их о масштабах деятельности НУДЖ, достигнутом им прогрессе и о стоящих перед ним проблемах.
It had developed a draft national strategy on education for the years 2005-2015, covering the situation of children in rural areas and their regular participation in each of the segments of the education system. Был разработан проект национальной стратегии в области образования на период 2005 - 2015 годов, в которую включены вопросы, связанные с положением детей, проживающих в сельских районах, и уровнем их регулярного участия во всех сегментах системы образования.
The emperor Menelik II rewarded Ilg with the title counselor in the range of an excellency in 1897 and, furthermore, named him minister of foreign affairs for the years 1897 to 1907. Император Менелик II вознаградил Ильга присвоением звания «советника в ранге его превосходительства» в 1897 году, и, кроме того, назначил его министром иностранных дел в период с 1897 по 1907 год.
The will of the Government to combat impunity was demonstrated by the fact that persons found guilty by the Commission of human rights violations committed during that period, irrespective of rank, were punishable by imprisonment for a term of three to 30 years. Желание правительства бороться с безнаказанностью преступников демонстрирует тот факт, что лица, признанные вышеуказанной комиссией виновными в нарушениях прав человека, совершенных в этот период, независимо от звания, подлежат наказанию в виде тюремного заключения на срок от трех до 30 лет.
Criteria for the selection of sites used for the assessment of trends were the same as used in the 12-year report, namely that there are a minimum of two samples per year, and that there are data for at least 7 of the 10 years 1989-98. Для оценки трендов использовались те же критерии отбора контрольных участков, что и в докладе за 12-летний период, а именно необходимость как минимум двух проб за год, а также наличие данных не менее, чем за семь лет из десяти периода 1989-1998 годов.
In developing the activities for the mandate of the Special Representative in the years ahead, emphasis will be placed on follow-up activities to the work during the first mandate. При определении направлений деятельности в рамках мандата Специального представителя в последующие годы упор будет сделан на закреплении уже достигнутых в период осуществления первого мандата результатов.
In introducing the report, the representative of Brazil stated that it covered 17 years, giving an overview of measures adopted by the Government since 1985, in compliance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. При представлении доклада представительница Бразилии отметила, что он охватывает период в 17 лет и что в нем дается общий обзор мер, принятых правительством с 1985 года в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Radiation optic neuropathy (RON) is also thought to be due to ischemia of the optic nerve that occurs 3 months to 8 or more years after radiation therapy to the brain and orbit. Радиационная оптическая нейропатия (RON) также считается из-за ишемии зрительного нерва, которая происходит в период от 3 месяцев до 8 лет и более после лучевой терапии мозга и орбиты.
Life of the Institute prior to the beginning of the nineties can be divided into three periods: the fifties, a period of stability (1960-1985) and the years of perestroika (rebuilding). 1950-1980 годы Жизнь института до начала девяностых годов можно разделить на три периода: пятидесятые годы, период стабильности (1960-1985 гг.) и годы перестройки.
David A. Shannon of the University of Wisconsin was tapped to write the history of the CPUSA during the post-war period, while Draper was chosen to produce a monograph on the party's early years. Дэвид А. Шеннон (David A. Shannon) из Висконсинского университета был утвержден написать историю Коммунистической партии США в послевоенный период, в то время, как Дрейпер был выбран для создания монографии о ранних годах партии.