Baby, you weren't here during the Erica years. |
Милая, тебя не было здесь в период Эрики. |
In fact, in the years between her marriages, you wouldn't believe. |
К тому же, в период времени между ее браками ты не поверишь. |
Globalization has entered a period of convergence among the diverse various economies; this will continue for some years. |
Глобализация вступила в период конвергенции между экономиками различных стран; это будет продолжаться еще несколько лет. |
During this intersessional period, some colleagues who have been with us for a number of years have left. |
В межсессионный период уехали некоторые коллеги, которые были с нами в течение ряда лет. |
Uranium, as a heavy metal, is highly toxic, and its half-life is 4.5 million years. |
Уран, будучи тяжелым металлом, является в высшей степени токсичным, и его период полураспада составляет 4500 миллионов лет. |
U-238 has a radioactive half-life of 4.5 billion years. |
Период полураспада урана-238 составляет 4,5 миллиарда лет. |
The majority of participants thus considered the proposed transitional period of five to eight years justifiable. |
Исходя из этого большинство членов группы сочли предлагаемую переходную меру на период 5-8 лет вполне обоснованной. |
Its estimated half-life time in air is up to 50 years. |
По имеющимся оценкам период полураспада этого вещества в атмосфере достигает 50 лет. |
The indirect photolytic half-life of perfluorooctane sulfonate has been estimated to be over 3.7 years. |
Период косвенного фотолитического полураспада перфтороктанового сульфаната, по оценкам, составляет более 3,7 года. |
SUMMARY UNHCR's Biennial Programme Budget 2008-2009 (Revised) presents consolidated revised budgetary requirements for the years 2008 and 2009. |
"Пересмотренный бюджет по программам УВКБ на двухгодичный период 2008-2009 годов" содержит общие пересмотренные бюджетные потребности на 2008 и 2009 годы. |
Enclosed statistics show the numbers concerning crimes of human trafficking per authority during the years 2004-2007. |
Прилагаемая статистика отражает число случаев совершения преступлений торговли людьми по разным инстанциям за период 2004-2007 годов. |
Both scenarios also predicted deficits for the years 2003 - 2009, with one or two exceptions. |
В обоих сценариях, за исключением одного или двух случаев, также прогнозировался дефицит на период 20032009 годов. |
Forest Products Statistics will include all of the data available for the years 2000-2004. |
В публикацию "Статистика лесных товаров" будут включены все данные, имеющиеся за период 2000 - 2004 годов. |
For the years 2002-2006 the provision of counselling services to young people about reproductive health has been planned in all counties. |
На период 2002 - 2006 годов во всех уездах запланировано предоставление молодым людям консультационной помощи по вопросам репродуктивного здоровья. |
Switzerland might join EEA in the coming years, and cooperation is increasing. |
В предстоящий период к ЕАОС может присоединиться Швейцария; уровень сотрудничества возрастает. |
The traditional definition of State security, as understood during the Cold War period has been largely surpassed in the last years. |
Традиционное определение безопасности государства, как его понимали в период холодной войны, в последние годы в целом утратило свое значение. |
Composite fillings are typically expected to last five to seven years. |
Как правило, расчетный период службы композитных пломб составляет 5-7 лет. |
The proposed amendments to the Aliens Act would extend the period of residence required for obtaining permanent residence from three to seven years. |
Предлагаемая поправка к Закону об иностранцах продлит период проживания, необходимый для получения постоянного вида на жительство, с трех до семи лет. |
They accounted for 80 - 90% of graduates for the teaching profession in the years 1995-1998. |
На их долю приходилось 8090 процентов выпускников педагогических факультетов в период 19951998 годов. |
The payback period will be about 11 years. |
Период окупаемости - около 11 лет. |
For urgent issues arising during the 3 years it will be possible to issue addenda to the standards. |
Срочные вопросы, способные возникнуть в трехлетний период, можно будет решать путем публикации добавлений к стандартам. |
Lebanon in its recent history has symbolized the tragic consequences of ethnic and communal polarization, with long years of civil war. |
В период новой истории Ливан с его многолетней гражданской войной символизирует трагические последствия этнической и общинной поляризации. |
He spent nine more years in prison, deportation and forced-labour camps, between May 1983 and July 1992. |
В период с мая 1983 года по июль 1992 года он находился еще 9 лет в тюрьме, ссылке и лагерях на каторжных работах. |
Ukraine is still in arrears for all the years from 1992 to 2004. |
Украина по-прежнему имеет задолженность за все годы в период с 1992 по 2004 годы. |
Special educational programmes for students with mental development disorders are planned for a period of 9 years. |
Программы специального образования для учащихся с отставанием в умственном развитии планируются на период девяти лет. |