| If the result is positive, the vehicle will be approved for six years. | В случае положительного результата такого испытания транспортное средство получает допущение на период в шесть лет. |
| If the test is positive, the approval will be renewed for six years. | В случае положительного результата испытания осуществляется повторное допущение на период в шесть лет. |
| As in previous years, a tripartite meeting was held with the Board of Auditors and OIOS. | Как в предыдущие годы, в отчетный период было проведено трехстороннее совещание с участием Комиссии ревизоров и УСВН. |
| Developing country firms need a transition period of five to ten years in order to prepare for international competition. | Для того чтобы подготовиться к условиям международной конкуренции, фирмам из развивающихся стран необходим переходный период продолжительностью в 5-10 лет. |
| The World Health Organization (WHO) considers adolescence to be the period between 10 and 19 years. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) считает, что "юность" - это период между 10 и 19 годами. |
| Members will be elected for a period of years. | Члены будут выбираться на период в лет. |
| The disappearances took place from 2000 to 2004 and included seven women and three persons under 18 years of age. | Указанные исчезновения произошли в период с 2000 по 2004 год и касались семи женщин и трех лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
| Fifteen years is a short period to judge their long-term future but they still have their role at short- and medium-term. | 15 лет - это слишком короткий период времени для определения их долгосрочного будущего, однако они по-прежнему играют соответствующую роль в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| Otherwise, the incubation period, before research can influence the policy context, will be one of several years. | В противном случае период ожидания, пока исследования не начнут оказывать влияние на сферу политики, затянется на несколько лет. |
| Georgia suffered severe political and economic turbulence during the years after the re-establishment of its independence in 1991. | Грузия пострадала от серьезных политических и экономических потрясений в период, последовавший за обретением ею независимости в 1991 году. |
| Table 1 below indicates cases received in the years 1998 to 2002. | В таблице 17 ниже приводятся данные о жалобах, полученных за период 1998-2002 годов. |
| However, the years since the Summit have also been marked by growing constraints on the capacity for public action. | Однако в период, прошедший после проведения Встречи, государства также сталкивались со все большими проблемами, которые ограничивали возможности использования их потенциала. |
| Excepting Japan, other OECD economies have grown at robust rates in the years since the Summit. | В период после Встречи на высшем уровне экономики стран - членов ОЭСР, за исключением Японии, переживала устойчивый рост. |
| The soluble coffee produced was guaranteed to the United States roaster for a period of time, usually 10 years. | Снабжение производителей быстрорастворимого кофе в Соединенных Штатах гарантировалось, как правило, на десятилетний период. |
| Hence, Croatia attaches paramount importance to its candidature for the Economic and Social Council for the years 2000-2002. | Поэтому Хорватия придает первостепенное значение выдвижению ее кандидатуры в состав Экономического и Социального Совета на период 2000-2002 годов. |
| On the other hand, economic performance in the years since 2000 has been mixed. | С другой стороны, показатели экономического развития в период после 2000 года являются неоднозначными. |
| It sought reimbursement for profits over the years 1991 to 1994. | Она испрашивает возмещение упущенной выгоды за период 1991-1994 годов. |
| The storage and maintenance charges were therefore incurred over a period of more than six years. | Поэтому расходы на складское хранение и обеспечение сохранности были понесены за период продолжительностью больше шести лет. |
| After six years of growth, the economy, the financial system and investment recovered, but access to financial services remained a challenge. | Шестилетний период роста способствовал восстановлению финансовой системы и объема инвестиций, однако доступ к финансовым услугам остается ограниченным. |
| The possibility of launching the Seventh Survey, covering years 1998-1999/2000, will be reviewed in the reporting period. | В рассматриваемый период будет изучена возможность начала седьмого Обзора, охватывающего 1998-1999/2000 годы. |
| In two and a half years more than 3 million refugees have been repatriated. | За период в два с половиной года репатриировано более З миллионов беженцев. |
| During the same period the average life expectancy at birth rose from 70 to 74 years. | За тот же период средняя вероятная продолжительность жизни возросла с 70 до 74 лет. |
| However, 5-10 years is a real period of time. | Однако реальный период времени составит 5-10 лет. |
| The period of the new plan is 4 years. | Среднесрочный план составляется на четырехлетний период. |
| In the 1980s Latin America went through very difficult economic years. | В период 80-х годов Латинская Америка пережила очень тяжелые в экономическом отношении годы. |