If the result is positive, the vehicle will be approved for six years. |
В случае положительного результата такого испытания транспортное средство получает допущение на период в шесть лет. |
If the test is positive, the approval will be renewed for six years. |
В случае положительного результата испытания осуществляется повторное допущение на период в шесть лет. |
As in previous years, a tripartite meeting was held with the Board of Auditors and OIOS. |
Как в предыдущие годы, в отчетный период было проведено трехстороннее совещание с участием Комиссии ревизоров и УСВН. |
Developing country firms need a transition period of five to ten years in order to prepare for international competition. |
Для того чтобы подготовиться к условиям международной конкуренции, фирмам из развивающихся стран необходим переходный период продолжительностью в 5-10 лет. |
The World Health Organization (WHO) considers adolescence to be the period between 10 and 19 years. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) считает, что "юность" - это период между 10 и 19 годами. |
Members will be elected for a period of years. |
Члены будут выбираться на период в лет. |
The disappearances took place from 2000 to 2004 and included seven women and three persons under 18 years of age. |
Указанные исчезновения произошли в период с 2000 по 2004 год и касались семи женщин и трех лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
Fifteen years is a short period to judge their long-term future but they still have their role at short- and medium-term. |
15 лет - это слишком короткий период времени для определения их долгосрочного будущего, однако они по-прежнему играют соответствующую роль в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
Otherwise, the incubation period, before research can influence the policy context, will be one of several years. |
В противном случае период ожидания, пока исследования не начнут оказывать влияние на сферу политики, затянется на несколько лет. |
Georgia suffered severe political and economic turbulence during the years after the re-establishment of its independence in 1991. |
Грузия пострадала от серьезных политических и экономических потрясений в период, последовавший за обретением ею независимости в 1991 году. |
Table 1 below indicates cases received in the years 1998 to 2002. |
В таблице 17 ниже приводятся данные о жалобах, полученных за период 1998-2002 годов. |
However, the years since the Summit have also been marked by growing constraints on the capacity for public action. |
Однако в период, прошедший после проведения Встречи, государства также сталкивались со все большими проблемами, которые ограничивали возможности использования их потенциала. |
Excepting Japan, other OECD economies have grown at robust rates in the years since the Summit. |
В период после Встречи на высшем уровне экономики стран - членов ОЭСР, за исключением Японии, переживала устойчивый рост. |
The soluble coffee produced was guaranteed to the United States roaster for a period of time, usually 10 years. |
Снабжение производителей быстрорастворимого кофе в Соединенных Штатах гарантировалось, как правило, на десятилетний период. |
Hence, Croatia attaches paramount importance to its candidature for the Economic and Social Council for the years 2000-2002. |
Поэтому Хорватия придает первостепенное значение выдвижению ее кандидатуры в состав Экономического и Социального Совета на период 2000-2002 годов. |
On the other hand, economic performance in the years since 2000 has been mixed. |
С другой стороны, показатели экономического развития в период после 2000 года являются неоднозначными. |
It sought reimbursement for profits over the years 1991 to 1994. |
Она испрашивает возмещение упущенной выгоды за период 1991-1994 годов. |
The storage and maintenance charges were therefore incurred over a period of more than six years. |
Поэтому расходы на складское хранение и обеспечение сохранности были понесены за период продолжительностью больше шести лет. |
After six years of growth, the economy, the financial system and investment recovered, but access to financial services remained a challenge. |
Шестилетний период роста способствовал восстановлению финансовой системы и объема инвестиций, однако доступ к финансовым услугам остается ограниченным. |
The possibility of launching the Seventh Survey, covering years 1998-1999/2000, will be reviewed in the reporting period. |
В рассматриваемый период будет изучена возможность начала седьмого Обзора, охватывающего 1998-1999/2000 годы. |
In two and a half years more than 3 million refugees have been repatriated. |
За период в два с половиной года репатриировано более З миллионов беженцев. |
During the same period the average life expectancy at birth rose from 70 to 74 years. |
За тот же период средняя вероятная продолжительность жизни возросла с 70 до 74 лет. |
However, 5-10 years is a real period of time. |
Однако реальный период времени составит 5-10 лет. |
The period of the new plan is 4 years. |
Среднесрочный план составляется на четырехлетний период. |
In the 1980s Latin America went through very difficult economic years. |
В период 80-х годов Латинская Америка пережила очень тяжелые в экономическом отношении годы. |