Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Years - Период"

Примеры: Years - Период
Table 11.3.1, which is attached as appendix 8, shows how the supply of individually owned dwellings has increased from 1970 to 1990, especially for single people in all age groups over 20 years. Таблица 11.3.1, содержащаяся в приложении 8, свидетельствует об увеличении числа жилых единиц, находящихся в индивидуальной собственности, за 20-летний период с 1970 года по 1990 год, в особенности в случае одиноких лиц во всех возрастных группах.
However, we are prepared to consider the idea of establishing a third category of membership as semi-permanent members, electable for a period of five to six years, without the veto right. Однако мы готовы рассмотреть вопрос о создании третьей категории в членском составе - полупостоянных членов, избираемых на период от пяти до шести лет без права вето.
As currently conceived, the medium-term plan is supposed to draw together the multiplicity of mandates adopted by Member States for guiding the work of the Organization and to distil from them a coherent set of programmes with concrete objectives and strategies over a period of six years. Как предусматривается в настоящее время, среднесрочный план призван сводить воедино множество мандатов, утвержденных государствами-членами в целях регулирования направления деятельности Организации, и перерабатывать их в согласованный набор программ с конкретными целями и политикой на шестилетний период.
Russia has asked Latvia for a special agreement that would permit the retention of Liepaja naval base for a period of five to six years after the date for troop withdrawal. ЗЗ. Россия обратилась к Латвии с просьбой о заключении специального соглашения, которое предусматривало бы сохранение за ней лиепайской военно-морской базы на период от пяти до шести лет после даты вывода войск.
In 1993 until the end of March, 61 persons were killed, 28 of whom were below the age of 18 years. В 1993 году за период по конец марта был убит 61 человек, из них 28 - лица моложе 18 лет.
To give you an example, if I travel outside the occupied territories and remain abroad for more than a period of six years, I lose the status of resident and I am not allowed to go back. Можно привести еще один пример: если я выезжаю за пределы оккупированных территорий и остаюсь за границей на период более шести лет, я теряю статус резидента и мне запрещено возвращаться назад.
The Trinidad conclusions, which propose canceling two thirds of the eligible debt coupled with a rescheduling of the remainder over 25 years and an additional five-year grace period, offer a promising and encouraging approach to easing the debt burden. Сформулированные в Тринидаде выводы, согласно которым предлагается аннулировать две трети учетного долга, а остаток выплачивать по частям в течение 25 лет, предусмотрев при этом дополнительный пятилетний льготный период, представляют собой обнадеживающий подход к облегчению бремени долга.
At the moment the economy is in a phase of economic reactivation which may be prolonged for several more years but whose structural fragility can only be overcome in the medium term. В настоящее время в экономике Сальвадора наблюдается процесс экономического оживления, который может продлиться еще несколько лет, однако имеются определенные трудности структурного характера, которые могут быть преодолены только в последующий период.
Over a period of some six years, total known payments to the architect, excluding out-of-pocket expenses, amounted to some $3.8 million for services in seven countries. За период продолжительностью около шести лет общая сумма учтенных платежей архитектору, исключая карманные расходы, составила ориентировочно 3,8 млн. долл. США за услуги в семи странах.
Financial Regulation 4.1 states that "the [UNOPS] financial period... shall consist of two consecutive calendar years" (a biennium). В финансовом положении 4.1 говорится, что "финансовый период [УОПООН] ... состоит из двух последовательных календарных лет" (двухгодичный период).
United Nations activities to promote and protect all human rights and fundamental freedoms for the years beyond 1998 will be directed at consolidating the progress made in implementing the Vienna Declaration and other mandates and in pursuing work in those areas where achievements are insufficient. Деятельность Организации Объединенных Наций по поощрению и защите всех прав человека и основных свобод в период после 1998 года будет направлена на укрепление прогресса, достигнутого в осуществлении Венской декларации и других мандатов и в продолжающейся работе в тех областях, достижения в которых недостаточны.
For its part, as a non-permanent member during the years 1992 and 1993, Japan took concrete measures to improve the transparency of the Security Council, by, for example, briefing interested delegations. Япония, со своей стороны, как один из непостоянных членов в период 1992-1993 годов, предпринимала конкретные меры по расширению транспарентности в работе Совета Безопасности, например, проводя брифинги для заинтересованных делегаций.
To this end, under the guidance of the Chairman of the State Law and Order Restoration Council, a master plan covering a period of 11 years, from 1993/94 to 2003/04 in three phases, has been drawn up to provide a basic guideline in implementation. С этой целью под руководством Председателя Государственного совета по восстановлению правопорядка был составлен генеральный план из трех этапов, охватывающий 11-летний период, с 1993/94 по 2003/04 год, и призванный дать основные ориентиры в практической работе.
The plan would cover the years from 1997 to 2001, and should provide for coordinated and efficient planning and implementation of future activities for the advancement of women. Этот план будет охватывать период с 1997 по 2001 год; он должен обеспечить согласованное и эффективное планирование и осуществление будущих мероприятий в интересах улучшения положения женщин.
It also contains a methodological note from IMF on the blended rates for the years 1980-1989 used in its quota calculations for the 15 States and on the appropriateness of a similarly derived rate for 1990. В документе также приводится методологическая записка МВФ о смешанных валютных курсах за период 1980-1989 годов, использовавшихся для исчисления квот в 15 государствах, и о целесообразности применения исчисленных аналогичным образом курсов за 1990 год.
The Committee decided instead to apply again the exchange rates with premium for the years 1985-1989 it had used in preparing the 1992-1994 scale. Комитет постановил вместо этого продолжать применять обменный курс с поправкой за период 1985-1989 годов, который он применял при построении шкалы на период 1992-1994 годов.
We also welcome progress in the negotiations in the areas of Secretariat and management reform, impunity, peacekeeping and agreement to support the development of capacity-building programmes within the African Union over a period of 10 years. Мы также приветствуем прогресс в процессе переговоров по таким аспектам, как реформа Секретариата и управления, безнаказанность, поддержание мира и соглашение в поддержку разработки программ наращивания потенциала в рамках Африканского союза на 10-летний период.
(c) The financial period of the Foundation is a biennium consisting of two consecutive calendar years. с) финансовым периодом Фонда является двухгодичный период, состоящий из двух календарных лет подряд.
You may well afford to forget the years between 1963 and 1974, but forgetfulness is no excuse for running away with Cyprus and abrogating our vested rights. Вы вполне можете позволить себе забыть период 1963-1974 годов, однако забывчивость не может служить оправданием для того, чтобы завладеть Кипром и попрать наши законные права.
Many national laws limit the duration of the concession to a maximum number of years, which sometimes expressly include the construction period, as well as any extension given for reasons of force majeure. Национальное законодательство многих стран ограничивает срок действия концессии максимальным количеством лет, которое иногда прямо включает период строительства, а также любое продление срока в результате действия форс-мажорных обстоятельств.
We have noted with satisfaction the gradual downsizing of the Secretariat in the past several years and the adoption of a no-growth budget for the current period. Мы с удовлетворением отметили постепенное сокращение численности Секретариата за последние несколько лет и принятие бюджета на текущий период, не предусматривающего какого-либо роста.
The proposed integration would also permit the resolution of the previous years' scheduling problems, which had led to a squandering of resources that was unacceptable during a period of financial crisis. Эта мера также позволила бы решить проблемы организации работы и соблюдения предусмотренных сроков, которые были характерны для предыдущих лет и которые обусловили распыление ресурсов, недопустимое в период финансового кризиса.
A base period of three or six years would seem appropriate, since it would permit greater account to be taken of changes in national income. Представляется, что было бы целесообразным установить базисный период продолжительностью три года или шесть лет, поскольку это позволило бы более эффективно учитывать изменения национального дохода.
During the past several years, labour market pensions have gradually grown more widespread, especially between 1989 and 1993, when the number of people involved in labour market pension schemes increased markedly. За предыдущие несколько лет пенсионные фонды рынка труда получили более широкое распространение, и особенно в период с 1989 по 1993 год, когда число людей, участвующих в таких фондах, заметно возросло.
Following a constant increase in employment during the years of centralized planning and regulation of the economy, a sharp and systematic decline has been observed in the number of Bulgarian citizens employed since 1989. В период существования системы централизованного планирования и регулирования экономики доля занятых постоянно возрастала, после же 1989 года уровень занятости среди граждан Болгарии резко и неуклонно падает.